浅谈商标翻译与文化联想 |
| |
引用本文: | 武漫丽.浅谈商标翻译与文化联想[J].科技咨询导报,2012(3):234-234. |
| |
作者姓名: | 武漫丽 |
| |
作者单位: | 江苏联合职业技术学院连云港中医药分院,江苏连云港222000 |
| |
摘 要: | 商标翻译是一种跨文化的交际活动。每个商标都有其特定的文化内涵。译者在翻译商标时,必须考虑到文化差异,消费文化心理,语言规则,及地域文化对商标翻译的影响。根据奈达的理论,即在功能对等或称动态对等理论下,能够再现原语商标的文化内涵和特征。这种功能对等翻译会给消费者留下深刻的印象,继而激发他们消费的欲望。给商家带来盈利的最终目的。同时在这种原则下翻译出来的商标也会引起消费者好的的文化联想。
|
关 键 词: | 商标 文化差异 文化联想 翻译 功能对等 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|