浅析《苔丝》两译本在翻译中几个问题的处理 |
| |
引用本文: | 杨天.浅析《苔丝》两译本在翻译中几个问题的处理[J].科技资讯,2007(33):231. |
| |
作者姓名: | 杨天 |
| |
作者单位: | 辽宁对外经贸学院,大连,116052 |
| |
摘 要: | 《苔丝》独特的语言风格和叙事手法对翻译提出了一个严峻的考验.本文通过比较两译本对意义的准确性,译文语言的表达力和原文意境的再现,指出翻译不仅是内容的表达,也要再现原作的艺术风貌.
|
关 键 词: | 批判现实主义 意境 再现 |
文章编号: | 1672-3791(2007)11(c)-0231-01 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|