首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语言的思维与文化差异在翻译中的体现
引用本文:袁春花,房晶.语言的思维与文化差异在翻译中的体现[J].南昌高专学报,2009,24(6):61-63.
作者姓名:袁春花  房晶
作者单位:1. 新余高等专科学校外语系,江西,新余,338000
2. 扬州大学外国语学校,江苏,扬州,225009
摘    要:英汉两种语言在思维方式、表达习惯以及文化背景等方面的差异成为英汉互译的根本困难。分析两种语言在表达方法上的差异,以及造成这些差异的原因,从而根据这两种语言在遣词造句方面各自不同的规律,找出互译对策,使翻译成为译者自觉的行动,而不是盲从。

关 键 词:翻译  思维方式  文化背景  遣词造句

On Differences between Linguistic Thinking and Culture in Translation
Abstract:The foundamental difficulty of the translation between Chinese and English lies in their different thinking style, way of expression and cultural background.Therefore, we are inclined to hold a comparative study to analyse the difference of expressing manner, as well as the reasons causing the difference. Based on the two languages' wording and phrasing respective law, we may work out proper translation measures. Then the translators will not follow the hales blindly, but owning their own judgement during translation.
Keywords:Translation  thinking style  cultural background  wording and phrasing
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号