首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英译时句式转换的类型、缘由及运用
引用本文:章石如,谢荣威.英译时句式转换的类型、缘由及运用[J].南昌高专学报,2004,19(1):44-47.
作者姓名:章石如  谢荣威
作者单位:1. 南昌高等专科学校外语系,江西,南昌,330009
2. 江西省彭泽县泉山中学,江西,彭泽,332700
摘    要:转换是重要的英译技巧之一,是避免中式英语的主要手段。本文指出句式转换、句子成分转换及词类转换三者是一有机整体.阐述了句式转换的四种类型、缘由及其综合运用,使译文既忠实于原作的内容与神韵,又使译语更符合英语的语言规范。

关 键 词:句式转换  句子成分转换  词类转换  英语翻译
文章编号:1008-7354(2004)01-0044-04
修稿时间:2004年1月8日

The Types,Reasons and Application of Sentence Pattern Conversion in C-E Translation
ZHANG Shi-ru,XIE Rong-wei.The Types,Reasons and Application of Sentence Pattern Conversion in C-E Translation[J].Journal of Nanchang Junior College,2004,19(1):44-47.
Authors:ZHANG Shi-ru  XIE Rong-wei
Institution:ZHANG Shi-ru~1,XIE Rong-wei~2
Abstract:Conversion,as one of major C-E translation techniques,is an important way to avoid pidgin English.The thesis pointed out that the three kinds of conversion of sentence patterns,sentence members and parts of speech are an organic whole and expounded the four types and reasons of sentence pattern conversion and its synthetic application.Only in this way can translation be both loyal to the content and romatic charm of originals and more suitable to English language standard.
Keywords:C-E translation  conversion of sentence patterns  types of conversion  the passive sentence  the sentence without subject
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号