民族文化英译的心态研究 |
| |
引用本文: | 黄莉.民族文化英译的心态研究[J].咸宁学院学报,2014(2):101-102. |
| |
作者姓名: | 黄莉 |
| |
作者单位: | 百色学院外语系,广西百色533000 |
| |
摘 要: | 随着中国加入世界贸易组织,英语翻译越来越受到重视。一直以来,语言翻译都是被看作是两种语言的转译,翻译就是一种工具,其功能相当于语言转换器,将一种语言转换成为另一种语言。随着世界性文化交流,人们逐渐地意识到,翻译不仅是语句的转换,而且还要将其中所蕴含的文化采用另一种语言方式恰当地表达出来。翻译的功能不仅仅是语言的沟通和交流,还涵盖着文化的交融,也就是说,翻译是文化交流的一种途径,其中涉及到思维方式的不同和文化传统的差异,而形成了属于不同国家的心态。本文针对民族文化英译的心态进行探讨。
|
关 键 词: | 民族文化 英译 思维方式 心态 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|