首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析汉英成语中的文化差异及翻译策略
引用本文:顾楠,李君.浅析汉英成语中的文化差异及翻译策略[J].科技信息,2009(11):69-70.
作者姓名:顾楠  李君
作者单位:江西蓝天学院公教部;
摘    要:本文以中西文化差异为研究对象,论述了汉英成语中的文化差异,以及文化差异对汉英成语翻译的影响与制约:笔者在遵循中西文化差异的前提下,提出了适合汉英成语翻译的五种策略:直译、意译、增译、节译、修辞性翻译。

关 键 词:文化差异  成语翻译  翻译策略

Analyze the Cultural Differences of Chinese and English Idioms and Translation Strategies
GU Nan LI Jun.Analyze the Cultural Differences of Chinese and English Idioms and Translation Strategies[J].Science,2009(11):69-70.
Authors:GU Nan LI Jun
Institution:Public course Teching Section;Jiangxi Bluesky University;Nanchang Jiangxi 330098;China
Abstract:This paper researches on the Chinese-Western cultural differences, illustrates the cultural differences in the Chinese and English Idioms and the effects and constraints on the Chinese and English Idioms' translation which caused by the cultural differences. Based on such cultural differences,1 suggested five suitable strategies for Chinese and English Idioms' translation : literal translation, free translation, explained translation, translation section, rhetorical Translation.
Keywords:Cultural differences  Idiom translation  Translating strategy  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号