首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从哲学视角看教学中的英汉互译
引用本文:林桂红.从哲学视角看教学中的英汉互译[J].中州大学学报,2012,29(4):52-55.
作者姓名:林桂红
作者单位:中州大学外国语学院,郑州,450044
摘    要:为什么我们的学生在做英语互译时,总是中文痕迹很明显,中式英语现象究竟是怎样产生的呢?本文试从哲学角度追根求源,找出造成中西方思维模式迥异的根本原因及中西方思维模式的主要区别,让学生对于英语语言结构有一个提纲擎领的认识。只要在翻译过程中注意转换思维,学生就能写出或说出地道的英语句子,这样学生的汉英翻译,乃至整个英语学习都会有一个质的飞跃。

关 键 词:哲学  思维模式  翻译

On Teaching Translation between English and Chinese from the Perspective of Philosophy
LIN Gui-hong.On Teaching Translation between English and Chinese from the Perspective of Philosophy[J].Journal of Zhongzhou University,2012,29(4):52-55.
Authors:LIN Gui-hong
Institution:LIN Gui-hong(College of Foreign Languages,Zhongzhou University,Zhengzhou 450044,China)
Abstract:This paper tries to identify the differences of thinking patterns between China and Western countries and the causes of such differences from a philosophical perspective,helping students to have a better understanding of English language structure.Transferring thinking patterns is required in translation process.
Keywords:philosophy  thinking pattern  translate
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号