首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于桂东南旅游景区公示语英译的调查分析
引用本文:李有华.关于桂东南旅游景区公示语英译的调查分析[J].玉林师范学院学报,2009,30(6):125-128.
作者姓名:李有华
作者单位:玉林师范学院,外语系,广西玉林,537000
摘    要:公示语不仅代表一个旅游景区的形象,而且直接影响到该景区的美誉度和游客的信心。调查分析表明桂东南旅游景区的公示语英译主要存在六个方面的错误。作者探讨了造成错误的原因,并提出了相应的解决问题的措施。

关 键 词:公示语  汉英翻译  错误  措施

On the C-E Translation of Public Signs at the Scenic Spots in the Southest Guangxi
LI You-hua.On the C-E Translation of Public Signs at the Scenic Spots in the Southest Guangxi[J].Journal of Yulin Teachers College,2009,30(6):125-128.
Authors:LI You-hua
Institution:LI You-hua (Associative Professor, Foreign Languages Department; Yulin Normal University, Yulin, Guangxi 537000)
Abstract:A public sign not only represents the image of a scenic spot, but also has a direct impact on the fine reputation and visitors' confidence. The investigation indicates that there are six kin& of mistake C-E translation of public signs at the scenic spots in the southeast Guangxi. The causes and the measures are presented in the paper.
Keywords:public sign  C-E translation  mistake  measure
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号