排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
李杰玲 《湖北三峡学院学报》2013,(1):50-52,57
宋人范温评杜诗时举了四个"全虚而意味无穷"的例子,虚,即虚字。但用现代汉语语法显然无法分析其所谓"虚字"。论文结合大量古人论杜诗中"虚字"和"实字"的例子,分析归纳,发现古人诗论中所说的"虚字"和"实字"与今天语法的界定不同。论文认为不能用今天的语法去分析、界定古人所说的"虚字"和"实字",并指出古人所说的"虚字"和"实字"的具体含义。 相似文献
2.
汉语跟日语的关系很特别。在中国历史上,汉语得益于文化优势,在与周边语言接触交往时基本上保持着强势地位。像接壤的越南语、韩语等,从汉语中吸收了大量词语,但是它们对汉语的影响并不多。日语则不同,它先是从汉语吸取大批成分,后来又把许多汉化的成分回输给汉语,结果,这两种属于不同语系的语言,结构虽然很不同,在词汇上却接近起来。由于不是单向的输入、零散的借取,而是成规模的相互借用,日语文字系统与汉语文字系统、日语词汇与汉语词汇、日本汉字与中国汉字的关系,就变得错综复杂。这就对高校日语教学中的日语汉字教学提出了挑战。 相似文献
1