排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
翻译的实质是双语间意义的对应转换。语际的意义转换必然受共时条件和历时条件的制约。文学翻译应当适应共时性,也应当适应历时性。共时性指多样性和同一性,历时性指可变性。在整个翻译历史的长河中,译文从来就不是尽善尽关的,也不存在一劳永逸的翻译。 相似文献
3.
张悦 《玉林师范学院学报》2005,26(1):71-73
针对关于现代汉语中是否存在“联绵词”这一问题,本文试图对“联绵词”这一概念的内涵做一个重新界定。并结合联绵词的来源,认为要用发展、辩证的历史观看待“联绵词”问题,只有这样才能更好地认清其本来的历史面目,使之更好地为现代汉语服务。 相似文献
4.
索绪尔的几组基本概念 总被引:3,自引:0,他引:3
陈嘉映 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2002,(2):51-55
索绪尔最有影响的一组概念是施指 (或译“能指”)和所指。施指 /所指不是名实关系 ,所指不是实物 ,而是概念。为了更明确地理解施指 /所指 ,就必须了解索绪尔的任意性原则 :如此这般的施指和如此这般的所指结合而成一个符号 ,是任意的。他的任意性原则有助于我们看到在语词之外并没有一个已经切分好了的现实。现以施指 /所指和任意性原则为基础 ,进一步阐述索绪尔的另一些主要概念如语言 /言语 ,语言的共时研究和历时研究 ,以及索绪尔结构主义的基本思想。 相似文献
5.
赵勇 《文山师范高等专科学校学报》2013,(4):98-101,109
辐射性和链性多义都是基于家族相似性和原型范畴理论,但是它们的语义变化方式不同,辐射性多义有共时也有历时变化,而链性多义多经历了历时变化,词的原始义与在尾的引申义发生了“连锁联结”现象,词的非认知理据丧失或变得模糊。语义和句法是不同的范畴,它们的范畴化和非范畴化也应区别研究,保留结构的辐射性多义发生语义范畴化,改变结构的辐射性多义发生语义范畴化和句法范畴上的非范畴化,但是它们都没有发生语义非范畴化。链性多义的首尾意义发生语义非范畴化,但在句法范畴上没有发生非范畴化。本研究不仅有助于学生理解和记忆多义词,而且有助于理解多义词的范畴化和非范畴化及其它们之间的关系。 相似文献
6.
文章以共词分析为方法,以EXCEL、Pajek软件为分析工具,对CNKI数据库中有关于现代大学制度的期刊论文进行共词分析,构建其近10年内的关键词共现网络。同时引入隶属度计算和G-N聚类算法,对现代大学制度领域进行聚类分析、分类分析以及历时分析,以期探讨并总结我国现代大学制度的研究热点与发展态势。 相似文献
7.
论词汇发展的历时性特征 总被引:1,自引:0,他引:1
语言既随着社会历史的发展变化而变化,又按照其自身的发展规律而发展。因此语言的发展既具有历时性即动态特征,又具有共时性即静态特征。作为语言中最为活跃的因素,词汇在其发展进程中历时性表现尤为明显。从英汉两种语言的词汇发展共性不难看出:历时变化是词汇发展的一个基本特征;词汇发展的历时性特征主要体现在新词的产生、词义的演变以及拼写的变异等方面。 相似文献
1