首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   175篇
  免费   1篇
丛书文集   3篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   1篇
综合类   170篇
  2023年   1篇
  2021年   1篇
  2020年   2篇
  2019年   3篇
  2017年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   4篇
  2014年   15篇
  2013年   17篇
  2012年   18篇
  2011年   27篇
  2010年   20篇
  2009年   28篇
  2008年   11篇
  2007年   14篇
  2006年   4篇
  2005年   3篇
  2003年   3篇
  2002年   1篇
  2000年   2篇
排序方式: 共有176条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
善意取得作为保障交易安全、维护整个市场经济秩序的必须的法律制度安排,一直是以动产交易物为构成要件的。动产善意取得的直接的逻辑基础源于占有的推定力和公信力,其理论基础在于对交易安全的追求。不动产善意取得的直接逻辑基础为登记的推定力及公信力,其理论基础同样源于对交易安全的保护。传统的善意取得只适用动产是历史的惯性使然,登记的公信力作为抽象的原则不能直接达到保护不动产交易安全的目的,不动产善意取得制度的建立不仅可能而且必要。  相似文献   
2.
保障性住房是国家为了满足中低收入阶层基本住房需求而建设的具有社会保障作用的住房,对于社会公平、和谐稳定发挥着重要作用。随着城市住房问题日益突出,国家对保障性住房不断加大投入。然而,由于我国在保障性住房的分配机制上还不够健全,致使分配不公平现象频频出现,严重影响了整个民生工程目的的实现。其中信息公示缺乏有效性、监督机制不健全、责任制度不合理是重要原因。为了推进保障性住房的公平分配,有必要提高公示制度的有效性、健全监督机制、完善责任追究制度,从而提高违法者的违法成本,遏制不合理分配现象。  相似文献   
3.
公示语提供对应的英文翻译已经成为石狮市国际化的一个需要,但在公示语的实际翻译实践中存在不少问题。通过大量实地走访、调查和拍摄留证,对石狮市公示语英译的现状进行了分析,并针对如何完善石狮市公示语的英译水平提出了对策和建议,为中小城市发展名片奠定基础。  相似文献   
4.
英语新课标把学生的情感态度和价值观纳入了英语教育的课程目标体系,要求英语教师在教学过程中注重培养学生对英语和英语学习的积极情感,不断激发并强化学生的譬习兴趣及其学好英语的信心。教学实践过程中,英语教师要善于利用生活中的现有资源对学生进行情感教育,不断提升自己的育人能力。将汉英公示语引入英语课堂,可以缩短学生与英语的心理距离,激发学生学习英语的兴趣,拓展学生的国际视野。  相似文献   
5.
作为西部一经济繁华城市,攀枝花在努力打造本市文化形象和努力提升国际地位的过程中,公示语等城市宣传翻译却存在诸多问题。本文从翻译目的论出发,探讨在公示语与外宣资料中应遵守的翻译原则与措施。  相似文献   
6.
7.
乌鲁木齐公示语英语翻译现状调查研究   总被引:1,自引:1,他引:1  
公示语貌似不起眼,但是完全值得我们去把它“小题大做”,因为它关系到一个城市和一个国家的“脸面”问题。乌鲁木齐市各处的公示语的英语译文留下了不大不小的缺憾,有损于乌鲁木齐旅游、开放的形象。本文将从翻译理论和实践角度,对乌鲁木齐市各处存在的公示语的译文进行点评。  相似文献   
8.
公示语种类繁多,大致可分为通用公示语和专用公示语,类别不同,翻译策略也不同。通用公示语的最佳翻译策略,是照搬目的语中的功能对等语。专用公示语,由于无法从目的语中照搬,其翻译方法只能是仿译和创译。公示语翻译的语用等效,包含着功能对等和表达规范两方面。功能对等,是指译文同原语在功能意义上对等,起到相同的功用。表达规范,是指译文符合目的语表达常规和接受习惯。两者是做好公示语翻译的方法与原则。  相似文献   
9.
翻译所涉及的两个基本概念,即"源语"和"目的语",或"出发语"和"到达语",就是把翻译隐喻为"旅行"。现实中,人们的出行理想或原则无疑是"安全、快捷、舒适"。借助翻译,目的受众得以跨越语言和文化障碍,抵达源语的意义或交际意义,也是一种旅行,同样希望安全、便捷、舒适地到达目的地。三个原则反映到公示语翻译及其接受期待中,可表述为"准确、明了、得体"。这一原则体系涵盖了学界所提出的众多原则,又克服了一些原则间互不贯通与相互抵触的现象。  相似文献   
10.
随着国际交流的日益频繁,公示语已成为城市的窗口和名片,其规范翻译也更加重要。本文阐述了公示语的定义,从示意功能和文本类型两方面探讨了公示语的特征,在分析英语公示语语言特征的基础上对公示语汉译英中的误译进行分析,以期减少误译、规范译文,从而净化城市语言环境,进一步提升城市的文明程度和国际形象。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号