首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2013年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1
1.
随着国际交流与合作的日益加强,英语的重要性不言而喻。然而长期以来大学英语教学一直重视词汇、语法、语篇教学,忽略了英语语言背后所蕴涵的文化的重要性。大学英语教师应该充分认识到语言教学与跨文化交际之间的密切关系,在教学中帮助学生理解语言与文化、语言能力与交际能力之间的关系,向学生渗透跨文化意识,并通过多种手段培养学生的跨文化交际意识。  相似文献   
2.
英语写作是一项重要的语言输出技能,也是大学英语教学的必要组成部分。然而长期以来,写作教学存在教学模式应用、教材使用、学生语料输入输出严重不成正比等诸多问题。根据大学英语课程设置特点,把阅读课与写作教学紧密结合起来,根据模因生命周期的四个阶段设计预制语块教学环节,能够有效突破大学英语写作教学瓶颈,提高教学的时效性。  相似文献   
3.
英译汉中的长句翻译是考研英语翻译的考查内容之一。根据英汉两种语言在句式和结构方面的差别,本文对考研英译汉中的长句翻译方法进行了分析。英语长句的翻译方法包括顺序法,逆序法、分译法、综合法。  相似文献   
4.
从英汉对比角度透视考研英语翻译中的省略现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
鲍东梅 《科技信息》2007,(30):209-209,201
英译汉中的省略是考研英语翻译的考查内容之一。省略是把语言结构中的某个成分省去,是表达简练的一种方式。省略具有语篇衔接功能。英语的省略分为三种:名词性省略,动词性省略,小句性省略;汉语的省略主要是主语。在英译汉时需要重复原词。根据英汉两种语言在省略方面的差别,本文对考研英译汉中的省略现象进行了分析。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号