首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   1篇
理论与方法论   3篇
综合类   7篇
  2022年   1篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2011年   2篇
  2006年   1篇
  2005年   3篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1
1.
“通”是《尔雅义疏》阐明字词之间音形义关系的常用术语之一,在方法论和实践上取得了一定的成就。但由于主客观原因,它在术语性质和具体结论方面也存在不少疏误。  相似文献   
2.
以安检中隐匿物品检测为应用背景,提出一种结合多小波变换和提升小波变换的图像融合算法.该方法首先对被动毫米波图和可见光图进行多小波预处理,并通过提升小波正变换分别得到两类图像的高、低频分量;然后对变换得到的低频分量和高频分量分别采用不同的融合规则融合;最后进行提升小波逆变换,及多小波后处理得到融合图像.实验仿真结果表明:融合效果较好,能实现对隐匿物品的快速识别.  相似文献   
3.
释楚简“ ”     
楚简“ ”,有的应当释作“ (继)”,有的应当释读为“ (绝)”。楚简“ (绝)”是“ ”字省去“刀”或“刀”形不可见所致,并非“ ”、“ ”无别。  相似文献   
4.
图书招标采购具有一定的特殊性,在肯定招标采购积极意义的同时,对招标采购中存在的问题进行了分析,并从转变观念、完善法规、改进方法、加强监管等方面提出了完善图书馆招标采购工作的具体对策。  相似文献   
5.
综合评分法在高校图书馆图书招标中存在的问题与对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
图书招标具有特殊性。综合评分法中服务这一重要指标无法定量,因此图书招标中价格仍占主导。基于综合评分法这一评标方法存在的问题,可以从转变观念、完善法规、加强监管等方面进行规避。  相似文献   
6.
释楚简"(继)"     
楚简"()",有的应当释作"()(继)",有的应当释读为"()(绝)".楚简"()(绝)"是"(幺,刂)"字省去"刀"或"刀"形不可见所致,并非"()"、"( )"无别.  相似文献   
7.
“敦煌文化汉英术语库” 聚焦国际显学——敦煌文化及其核心术语。文章介绍了该术语库的建设及术语管理过程,分析现存困难,并对其他中国文化术语库建设提出一些建议,希望能有一定帮助和启示。  相似文献   
8.
楚简“■”,有的应当释作“(继)”,有的应当释读为“(绝)”。楚简“(绝)”是“■”字省去“刀”或“刀”形不可见所致,并非“■”、“■”无别。  相似文献   
9.
“数字敦煌”是一项数字化敦煌保护工程,以图文并茂的形式呈现敦煌莫高窟实景。该项目配有中英双语版介绍,英文文本为中文文本的译文。因此,翻译对“数字敦煌”平台中的信息传播有一定影响,特别是其中的敦煌文化术语翻译。由此,文章以“数字敦煌”中的术语翻译为研究对象,针对其中存在的一些难点进行分析,并归纳总结出相关翻译策略。  相似文献   
10.
敦煌文化术语在跨语言文化实践中存在诸多问题,主要原因之一是对敦煌文化术语翻译标准化的探索不足。文章对敦煌文化术语翻译标准化进行探究,首先分析它在敦煌文化自觉、自信及自塑方面和敦煌文化话语传播方面的必要性。接着,通过探讨敦煌文化术语翻译标准化的差异性,指出它应关照的三方面问题:“兼顾术语翻译过程与结果”“尊重术语类别差异”“呼应术语翻译服务性”,并在此基础上界定其内涵。最后,提出敦煌文化术语翻译标准化的创新实践:“因类制宜”的过程标准化与“因势制宜”的结果标准化。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号