首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   0篇
综合类   1篇
  2018年   1篇
排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
针对现有"中国梦"的英译存在多个表达方式,对各种近似表达方式进行了总结与对比,从英文编校角度探讨了各表达方式的优缺点,最后给出建议的翻译形式。由"中国梦"的英译引出在英文编校过程中,China、China’s、Chinese以及of短语等用法的混淆问题。以"China"为例,探讨了以国名的通格、所有格、形容词形式和of短语作为名词修饰语的各种情形,总结了一般规律性用法,并罗列了若干典型错误用法,为在英文稿件中准确使用类似表达方式提供了参考。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号