首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
丛书文集   4篇
综合类   6篇
  2009年   1篇
  2007年   5篇
  2001年   1篇
  1999年   1篇
  1995年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 515 毫秒
1
1.
Chinese一词于1577年进入英语,此后它就逐渐与英语名词结合成大量的合成词和词组.目前英语中含chinese的词汇至少在180个以上,现将笔者收集到的有关词汇归纳如下,以供有关译者参考.  相似文献   
2.
本文专论科技英语汉译时译文词语的选择问题,提出除了受到原文词义选择的制约外,译文词语的选择还直接受到原文语法结构、专业内容、汉语表达习惯和逻辑关系的影响.  相似文献   
3.
意大利独特的音乐传统是英语中源自意大利语词汇产生的历史渊源,意大利辉煌的美术成就是英语中源自意大利语词汇产生的重要源头,意大利复杂的饮食习惯是英语中源自意大利语词汇产生的现代机制。因此,英语中源自意大利语的词汇可以分成音乐、美术、食品和其他四大类。  相似文献   
4.
从文化交流的信息度方面未研究专有名词的翻译是一个新的角度,在跨文化交际中要提高译名中所传递的文化信息的信息度,首先必须做到保留专有名词的民族性;尽量避免传递错误的文化信息;对于仅使用外延义的源语专有名词,有时也应该在译文中传递其文化背景;而对于兼用内涵义和外延义的专有名词来说,传递这些专有名词所携带的文化信息则显得更为重要,也需要更多的技巧;此外,对于仅使用其内涵义的专有名词而言,保留该专有名词的意义和形象对于提高文化信息传递的信息度都十分重要.  相似文献   
5.
本文尝试性探讨了表示位置变化的不及物动词get的用法,分析了不及物动词get表示具体位置变化和抽象位置变化的各种情况。  相似文献   
6.
本文首次提出科技英语长句中分词短语汉译的一种新方法——括号翻译法,并以实例分析了使用括号翻译法翻译分词短语的技巧。  相似文献   
7.
本文主要通过列举大量的实例详尽地探讨了英语中以肯定形式强调肯定意义的各种表达法,并将这些表达法归纳为语音或书写手段、语法手段、词汇手段及修辞手段四大类别。  相似文献   
8.
中篇小说《珍珠》(ThePearl)是美国现代著名小说家约翰·斯坦贝克的杰作之一。该小说发表于1947年,被誉为‘姜国在第二次世界大战后文学创作中一颗摧操的明珠”,值得每一个英语学习者精心研读。《珍珠》的艺术特色十分优美,本文仅分析其中描写眼睛及其动作的特色。一、利用多种手段描写眼睛及莫动作《珍珠》中对眼睛及其动作的描写是丰富多彩,俯拾即是的。眼睛是心灵的窗户,文学家大多重视对眼睛的描写。在这方面《珍珠》表现得更为突出。有时在一页的篇幅中就有五、六处描写眼睛,而且其描写手段也是多种多样。(一)利用各种语法…  相似文献   
9.
在所有的外国文学著作中,可以毫不夸张地说,产生文学典故最多的著作是《圣经》。从我们收集的材料来看,光是进入英语的出自《圣经》文学的典故成语就有3o个多条,而通过多种语言译介到中国的源自《圣经》的外国文学典故也有300多条以上,其一中有一些已进入了中国文化。下面我从两个方面来分析这类汉译外国文。学典故。一、从汉译《圣经》文学典故的译出语来分析基督教的《圣经》包括《旧约全书》和《新约全书》。前者39卷,后者I7卷。《旧"约全书》本是犹太教的圣经,是希伯来民族文学遗产的总汇,其原文为希伯来文,公元前285年至公元…  相似文献   
10.
一、翻译与翻译标准翻译是运用一种语言的形式把另一种语言所表达的内容重新表达小来的活动。我国的翻译历史是十分悠久的,可以上溯至公元前11世纪到公元前771年的西周。《周礼》中所说的“象胥”,就是当时对翻译官员的总称。到了西汉时,就改用“译”作为从事语言翻译工作的官员总称,自从东汉开始传译佛经以来,又在“译”字”的基础上加上“翻”。这样“翻  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号