排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
王晓农 《长春师范学院学报》2005,24(6):131-133
功能翻译理论下,根据不同目的与功能,同源文本的译文可采取不同的实现形式.如果翻译目的是实现某种功能,任何阻碍这种功能实现的都是翻译错误.根据功能翻译理论的有关原则对《快乐的死亡》及其译文值得商榷的地方作简要分析,探讨功能理论在翻译错误分析中的应用问题. 相似文献
2.
王晓农 《广西民族大学学报》2014,(4):1+189-192,194
王宏印(笔名朱墨)陕西华阴人,现为南开大学外国语学院教授,博士生导师,翻译研究中心主任,博士后流动站站长,翻译学科带头人。任教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员,天津市政府学位委员会学科评议组成员。中国文化典籍翻译研究会 相似文献
3.
王晓农 《大连民族学院学报》2013,(4):364-367,372
一个民族的文化典籍是其历史文化的重要载体。阐述了加强民族典籍翻译及其研究对于促进民族关系和谐发展的重要意义,主要体现在有助于促进民族文化典籍的挖掘、整理和保护,有助于建立完整的"中国学",有助于中国各民族交流与沟通,也有助于其他国家完整了解中国的文化史和民族特色。基于对民族典籍翻译及研究现状的分析,提出应进一步在提高思想认识、确立典籍原本、组织和计划、翻译和出版、批评和研究及人才培养等方面作出努力。 相似文献
4.
据《易经》原始经文新的文史哲三维诠释模式假设,各卦的经文均含有文史哲三类文字。在该模式下,通过征引多重证据,包括传世古代文献、现当代文献、考古成果及口传故事等,剖析了《姤》卦经文的原生态意义,侧重于其历史、文学和哲理文字的识别和辨读。《姤》卦之“姤”为“女”和“后”二字合文,“女后”寓指“女子强盛”。其六爻文字中,古史部分主要涉及周初“迁九鼎”和“杞国坠陨石”之史事;文学部分主要通过隐喻指涉女子生育事和强盛女子的婚姻事;哲理部分对古史和文学部分进行价值判定。 相似文献
5.
王晓农 《长春师范学院学报》2005,(10)
功能翻译理论下,根据不同目的与功能,同源文本的译文可采取不同的实现形式。如果翻译目的是实现某种功能,任何阻碍这种功能实现的都是翻译错误。根据功能翻译理论的有关原则对《快乐的死亡》及其译文值得商榷的地方作简要分析,探讨功能理论在翻译错误分析中的应用问题。 相似文献
6.
英语造句的根本特征是主谓构造,包括语法性和逻辑性“主谓结构”。逻辑性“主语-谓语”结构的逻辑主语采用中心词为主格形式的名词词组,逻辑谓语采用非限定动词词组或无动词词组,是一个具有独立性的意义表达单位。该结构既分布于大句,也分布于小句,既可以是从属结构,又可以独立存在。在一定语境下实现意义表达的简洁化是其主要语用理据。 相似文献
7.
王晓农 《杭州师范学院学报(社会科学版)》1984,(2)
高等学校必须研究教育改革,要把单纯传授知识转为发展学生的智力与能力。文科应该引导学生运用所学得的理论接触社会实际进行社会调查,这样可以使理论联系实际培养学生分析问题解决问题的能力。本期发表同学在学习教育学过程中进行社会调查所写的两篇文章,可供参考。 相似文献
1