首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13篇
  免费   0篇
综合类   13篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2005年   2篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
  1998年   2篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有13条查询结果,搜索用时 265 毫秒
1.
中西美学观的主要差异是中国美学讲究“含蓄”,而西方美学崇尚“外显”。从语汇、句法和语篇三个层面来分析林语堂英译作品《浮生六记》中的隐性与显性现象,指出译者在汉英翻译实务中要重视言简意赅及衔接连贯手段的合理使用。  相似文献   
2.
各类英语考试已注重测试学生应用英语的能力.英译汉题型就是检查学生掌握英语运用母语的综合能力。长句因能够表达复杂的概念,形式上显得庄重严肃,多出现正式场合和书面语中。从长句修饰成分入手,对其进行语法剖析、在翻译过程的理解和表达阶段,按照英汉两种语言规律和表达习惯,以求找到在英译汉中所须遵循的原则和一些处理技巧。  相似文献   
3.
异化与归化是文化翻译中的两种主要策略.从翻译与文化的关系探索出翻译的本质,从读者的阅读认知过程来重新阐释在文化翻译中如何处理异化与归化策略问题,指出异化法优先,其次异化加释意(注释),最后在前两种方法都不尽人意时用归化法的操作办法.  相似文献   
4.
交际与教学密不可分。介绍交际的含义、分类、交际能力、交际模式,从交际的角度透视英语教学中的交际活动,揭示教学过程应当交际化,以便促进教学改革,增强教学效果,培养学生综合能力。  相似文献   
5.
由于中西方在历史背景、社会风俗、经济体系、意识形态等方面的巨大差异,引起了在翻译中国传统文化特色词语时,在英语中无对应或相近的表达方式,出现文化空缺现象。本文针对文化差异带给翻译的种种不便,要求译者不仅精通原语和译语而且应通晓这两种语言所反应的文化,提出用灵活的方法来处理中国特色文化英译过程中出现的问题,找到恰当的翻译对策。  相似文献   
6.
隐喻翻译教学模式是指在翻译教学实践过程中,有目的、有计划地引导英语专业学生进行隐喻思维能力的训练,以隐喻认知的相关知识为理论依据,通过对句段、篇章隐喻翻译的教学讲评、学生的亲身实践和测试评估等形式,以提高学生翻译技能为目的的一种教学培养模式。通过对"隐喻翻译教学模式"的内容与途径、价值及意义、实践探索三方面进行梳理,以期构建适应时代需要的教育教学模式,希冀能对翻译教学有所裨益和启迪。  相似文献   
7.
在表达思想感情和交流信息时人们都要用语言。强调(emphasi)是用语言有效地进行思想、信息交流的重要手段之一。它是将句子中的一个成份乃至全句所传递的信息,通过某种手段加以突出。在口语中,为了突出某个重要的具体内容,人们可以根据不同的情景,不同的情绪,采用不同的词语、声调、修辞格、面部表情以及手势等来达到强调的目的。在书面语和规范化的口语中强调的手段也是多种多样的,有语音、语法、词汇、修辞手段等。本文将从肯定性和否定性角度对强调进行分析,以弄清肯定性强调和否定性强调在程度、数量和情感等方面所产生的效果…  相似文献   
8.
文化身份研究是近三十年来社会科学研究的热点问题.运用其主要研究成果,从译者的视角着手,以林语堂的译者文化身份为个案,分析翻译研究中的活动主体译者的杂糅特质,旨在进一步认识译者在翻译过程中担当的重要作用,促使翻译研究向纵深推进.  相似文献   
9.
阅读是一种复杂的心理语言活动。要获得国外科技、科研等信息,阅读是最快捷,有效的方法。在大学英语教学中,阅读理解能力的培养是其重要任务。针对学生在阅读中对词典的依赖性等存在的问题,从语法、词汇衔接关系、上下文联系等角度展开对生词词义的分析理解,以教学实践实例为主,激励学生掌握猜测生词,扫除障碍的技巧,提高阅读速度和阅读效率。  相似文献   
10.
标记理论是结构主义语言学理论之一,现在已经应用于几乎所有语言学领域以及其他人文社会科学领域.追溯标记理论的思想和分析标记概念的判定标准及其主要的问题,然后结合标记概念的几个特征,从词汇、语法、文化三个层面,分析杨宪益夫妇和霍克斯的<红楼梦>英译文本各自标记性的主要翻译思想与文化翻译策略.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号