首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2590篇
  免费   13篇
  国内免费   15篇
系统科学   19篇
丛书文集   52篇
教育与普及   11篇
理论与方法论   314篇
现状及发展   23篇
综合类   2199篇
  2023年   8篇
  2022年   21篇
  2021年   11篇
  2020年   39篇
  2019年   31篇
  2018年   31篇
  2017年   7篇
  2016年   20篇
  2015年   60篇
  2014年   143篇
  2013年   108篇
  2012年   183篇
  2011年   209篇
  2010年   178篇
  2009年   211篇
  2008年   228篇
  2007年   260篇
  2006年   196篇
  2005年   139篇
  2004年   95篇
  2003年   105篇
  2002年   79篇
  2001年   72篇
  2000年   54篇
  1999年   31篇
  1998年   22篇
  1997年   12篇
  1996年   14篇
  1995年   10篇
  1994年   7篇
  1993年   8篇
  1992年   4篇
  1991年   8篇
  1990年   5篇
  1989年   4篇
  1987年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有2618条查询结果,搜索用时 78 毫秒
11.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换.  相似文献   
12.
本文在R~3中构造一平移曲面,使其为通过N+1个给定点的xog坐标面上一矩形域上的连续分形插值函数的图,并为某个双曲迭代函数系的吸收子,进而讨论了与该迭代函数系相关的码空间、抽象动力系和分形插值函数的动差,而且就一类特殊情况讨论了分形曲面的分形维数.最后,我们讨论了与一类非双曲迭代函数系相关的分形插值函数、分形曲面.  相似文献   
13.
浅析商务英语中的某些翻译误区及其原因   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国加入世界贸易组织,商务英语作为对外经济交流的工具,其作用日见重要。本文就商务英语翻译中由于语法理解错误,英语一词多义,专业知识模糊等原因所造成的翻译误区进行归纳分析。  相似文献   
14.
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。  相似文献   
15.
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。  相似文献   
16.
术语翻译系钱锺书先生译论译艺之一部分,学界此前对其研究寥寥。本文对钱锺书与术语翻译进行了探讨,内容包括译文特点,翻译策略,译路历程,注意事项等。  相似文献   
17.
陈冬梅 《山西科技》2007,(4):106-107
文章主要就科技英语的特征、科技英语翻译的标准和方法进行了探讨,说明了加强科技英语翻译研究和探索的日益重要性。旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。  相似文献   
18.
文章就图书馆的职能和创办读书会的意义,及如何管理和开展读书会工作做了较具体的论述。  相似文献   
19.
专业英语组句复杂 ,句子冗长 ,但逻辑性强 ,规律性强 .本文针对测绘专业英语翻译的特点 ,总结出顺译、倒译、重新组合等翻译方法 ,并附之以生动的翻译实例 ,可供科技英语翻译人员参考 .  相似文献   
20.
随着翻译实践的发展,翻译已成为一种独特的社会化现象-翻译化。而翻译化又具有内外结构及其特点。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号