首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   251篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
系统科学   2篇
丛书文集   4篇
教育与普及   3篇
理论与方法论   10篇
综合类   234篇
  2023年   1篇
  2021年   4篇
  2020年   11篇
  2019年   3篇
  2018年   1篇
  2016年   4篇
  2015年   4篇
  2014年   16篇
  2013年   13篇
  2012年   22篇
  2011年   20篇
  2010年   31篇
  2009年   20篇
  2008年   25篇
  2007年   13篇
  2006年   14篇
  2005年   9篇
  2004年   5篇
  2003年   4篇
  2002年   11篇
  2001年   6篇
  2000年   1篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   5篇
  1993年   2篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有253条查询结果,搜索用时 234 毫秒
91.
隐喻的意义是将某一个领域(即原始域)的经验映射到另一领域(目标域)。运用概念隐喻及语法隐喻的理论分析外刊上的经贸文章,发现这类语篇中隐喻表达非常普遍,结构隐喻、方位隐喻及本体隐喻等概念隐喻的运用有助于我们认识抽象的经贸知识,而语法隐喻中的名词化表达则对语篇衔接及语言简化起着至关重要的作用。  相似文献   
92.
当前世界正深处“百年未有之大变局”。新冠疫情还在继续蔓延,中美经贸竞争和博弈远未结束,人工智能和量子技术等新一轮科技革命风起云涌,中国等新兴经济体的崛起挑战了传统发达经济体的地位,WTO多边贸易体制正遭遇挑战、亟待改革,数字经济和数字贸易等新业态快速发展,国际经贸秩序和规则正在加快重塑和演变。  相似文献   
93.
中国经济超大规模和超常规的崛起,动摇了美国对自由主义国际秩序的信心,致使特朗普政府采取了两方面措施应对中国经济崛起的挑战。一方面,美国在双边层面启动前所未有的对华经贸战,要在多个领域与中国“脱钩”,阻遏中国崛起。另一方面,美国在多边领域联合其盟友,重建国际经贸秩序,减少中国崛起对国际经贸秩序的影响,甚至设想让中国再进行一次“入世”谈判。  相似文献   
94.
汉语和德语属于不同的语系,它们之间的差别给汉德术语互译带来了很多困难。根据在国内和德国多年的翻译实践,从汉德术语互译的对等、选词、排列秩序、直译还是意译等方面出发进行探讨。  相似文献   
95.
恰白·格桑旺堆先生是亲生经历西藏新旧两种社会的历史见证人,也是熟悉西藏传统贸易活动的老学者。在西藏和平解放前夕,他曾在西藏地方政府扎基机关任职。西藏和平解放前后,参加了全国工商联第一届至第六届代表大会,参与了在国家有关部门、地区的支援下,在拉萨开展的工商业活动。曾担任过第三届全国工商联常务委员、卫生厅副厅长、人民银行副行长、拉萨市副市长、自治区政协秘书长、自治区政协副主席等职务。文章主要叙述和平解放以前西藏传统经贸、税收、金融以及扎基机关的职能等。  相似文献   
96.
韩岳 《科技信息》2012,(31):336-336
德语(Deutsch)属于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支下的一门语言,在我国归纳在小语种的范畴。但最近十来年,学习德语的热潮逐年高涨,如何让一门对大家都很陌生的语言,在课堂上呈现出它的独特魅力,激发学生的学习热情,需要教师不断的摸索和积累。  相似文献   
97.
吸引和利用国际技术的溢出效应是促进一个国家技术进步与经济增长的重要途径。国际贸易与FDI的技术溢出效应是指国际贸易与FDI对一国的技术进步带来的直接或间接的影响。以国际贸易、FDI为传递渠道的技术外溢通常称为物化型技术溢出,是国际技术溢出的主要方式。  相似文献   
98.
《科技智囊》2010,(2):94-95
1.2010年1月8日,商务部在京举行“深化两岸‘三通’.发展对台经贸座谈会”。商务部副部长姜增伟主持会议并讲话。他指出.在新的一年里.商务部将继续贯彻落实胡锦涛总书记重要讲话精神.把中央对台工作决策和部署落到实处.把对台经贸工作做得更加扎实、更加深入、更加稳妥。  相似文献   
99.
刘留 《科技信息》2010,(25):172-172,418
随着经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多的英语外来词,这对德语语言本身产生了很大的影响。由于英语和德语的名词在词性方面具有差异,因此德语中引入一个名词性英语外来词时就会存在确定词性的问题。本文对德语中英语名词的词性问题进行了分析和概括,为汉语中外来词的发展规律和划分提供一个依据,也为汉语外来词的融入和应用提供借鉴。  相似文献   
100.
经济全球化凸显汉语经贸新闻标题英译的重要性,而借助修辞格的英译标题更能抓住读者的眼球。着重分析英汉修辞格的五大基本功能:传播信息,弘扬民族文化,传递美感,突破逻辑限制和发展语言。举例论证各种修辞格包括音韵格,借代,夸张,双关,排比,仿拟,反语,顶真,移就,一语双叙和矛盾修辞法等都可以在汉语经贸新闻标题英译中灵活应用。肯定修辞格在汉语经贸新闻标题英译中的强大作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号