首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8282篇
  免费   24篇
  国内免费   29篇
系统科学   13篇
丛书文集   101篇
教育与普及   176篇
理论与方法论   420篇
现状及发展   3篇
综合类   7622篇
  2024年   9篇
  2023年   36篇
  2022年   45篇
  2021年   39篇
  2020年   61篇
  2019年   62篇
  2018年   33篇
  2017年   35篇
  2016年   68篇
  2015年   178篇
  2014年   477篇
  2013年   527篇
  2012年   606篇
  2011年   756篇
  2010年   778篇
  2009年   898篇
  2008年   957篇
  2007年   821篇
  2006年   440篇
  2005年   293篇
  2004年   242篇
  2003年   207篇
  2002年   221篇
  2001年   166篇
  2000年   112篇
  1999年   67篇
  1998年   61篇
  1997年   25篇
  1996年   31篇
  1995年   23篇
  1994年   11篇
  1993年   11篇
  1992年   7篇
  1991年   11篇
  1990年   11篇
  1989年   4篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
  1956年   1篇
排序方式: 共有8335条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
本文分析比较了荚汉语篇衔接手段的差异及翻译中的转换趋势,并在此基础上探讨了英汉语篇互译的相关技巧.  相似文献   
62.
《安徽科技》2007,(2):11
由安徽省科技厅宣传中心(筹)、《安徽科技》杂志社联合举办的“2006年度安徽省十大科技新闻”已于近日揭晓。  相似文献   
63.
随着社会经济的发展,外事活动日益频繁,对外交往,学术交流成为了高校外事工作的一个重要组成部分。翻译是对外交往、学术交流的桥梁。高校外事翻译既要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到最佳的翻译效果。  相似文献   
64.
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。  相似文献   
65.
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。  相似文献   
66.
术语翻译系钱锺书先生译论译艺之一部分,学界此前对其研究寥寥。本文对钱锺书与术语翻译进行了探讨,内容包括译文特点,翻译策略,译路历程,注意事项等。  相似文献   
67.
本文试图运用语域理论(Register theory),从范围(field),风格(tenor),方式(mode)三方面,对以对外宣传为目的的企业简介文本进行初步分析探讨。通过中英文本对照,通过文本差异性,尝试对文本译前处理,然后进行翻译。  相似文献   
68.
本文分析了航运法律英语的语篇结构特征,航运法律英语语篇一般由序言、正文条款和最后条款这三部分组成。针对航运法律英语的语篇结构特征提出了一些翻译策略。  相似文献   
69.
政府直接管制与基于市场的经济手段在新闻公共政策的调整领域都有其有利的地位,新闻政策的关键在于寻找市场调节与政府直接干预的均衡点,以达到新闻保护与经济发展协调的目的。从外部性、公共产品、信息不对称三个方面从"市场失灵"的角度分析新闻保护问题的法律调整模式,解决新闻领域的问题需要"看的见的手"和"看不见的手"兼而有之。  相似文献   
70.
程佳佳 《科技信息》2008,(20):152-152
英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与文化习惯存在一定差异,是由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差异,这就要求译者从文化的角度准确再现原语所要表达的意义、方式和风格,渗透到对方的语言文化中去,语言表达才能表达准确运用自如。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号