全文获取类型
收费全文 | 8282篇 |
免费 | 24篇 |
国内免费 | 29篇 |
专业分类
系统科学 | 13篇 |
丛书文集 | 101篇 |
教育与普及 | 176篇 |
理论与方法论 | 420篇 |
现状及发展 | 3篇 |
综合类 | 7622篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 45篇 |
2021年 | 39篇 |
2020年 | 61篇 |
2019年 | 62篇 |
2018年 | 33篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 68篇 |
2015年 | 178篇 |
2014年 | 477篇 |
2013年 | 527篇 |
2012年 | 606篇 |
2011年 | 756篇 |
2010年 | 778篇 |
2009年 | 898篇 |
2008年 | 957篇 |
2007年 | 821篇 |
2006年 | 440篇 |
2005年 | 293篇 |
2004年 | 242篇 |
2003年 | 207篇 |
2002年 | 221篇 |
2001年 | 166篇 |
2000年 | 112篇 |
1999年 | 67篇 |
1998年 | 61篇 |
1997年 | 25篇 |
1996年 | 31篇 |
1995年 | 23篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 11篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1956年 | 1篇 |
排序方式: 共有8335条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
62.
63.
64.
陈金红 《玉林师范学院学报》2007,28(2):60-63
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。 相似文献
65.
王亚军 《厦门理工学院学报》2008,16(3):104-108
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。 相似文献
66.
67.
本文试图运用语域理论(Register theory),从范围(field),风格(tenor),方式(mode)三方面,对以对外宣传为目的的企业简介文本进行初步分析探讨。通过中英文本对照,通过文本差异性,尝试对文本译前处理,然后进行翻译。 相似文献
68.
本文分析了航运法律英语的语篇结构特征,航运法律英语语篇一般由序言、正文条款和最后条款这三部分组成。针对航运法律英语的语篇结构特征提出了一些翻译策略。 相似文献
69.
政府直接管制与基于市场的经济手段在新闻公共政策的调整领域都有其有利的地位,新闻政策的关键在于寻找市场调节与政府直接干预的均衡点,以达到新闻保护与经济发展协调的目的。从外部性、公共产品、信息不对称三个方面从"市场失灵"的角度分析新闻保护问题的法律调整模式,解决新闻领域的问题需要"看的见的手"和"看不见的手"兼而有之。 相似文献
70.
英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与文化习惯存在一定差异,是由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差异,这就要求译者从文化的角度准确再现原语所要表达的意义、方式和风格,渗透到对方的语言文化中去,语言表达才能表达准确运用自如。 相似文献