首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 19 毫秒
1.
试论高校外事工作   总被引:2,自引:0,他引:2  
吴艳丽 《科技资讯》2009,(19):213-213,215
高校外事工作是高等院校对外交往的窗口和国际交流的枢纽,也是高校提高整体办学水平的重要组成部分。本文列举了高校外事工作的主要内容,并概述了如何做好这些工作。提出高校外事工作人员要努力提高自身素质和能力,这将有助于促进高校各项外事工作的开展,加快高校国际化的步伐。  相似文献   

2.
随着建设世界一流高水平大学的深入发展,我国教育改革和开放的步伐正在加快,同世界各国的教育与学术交流日趋活跃。各高校间不仅在国内激烈竞争、重组合并,而且不断加大智力引进与对外联合办学的力度,对外联络及接待工作大量增加。如何利用好高校的外事窗口,为高校上质量、上水平、上层次服务,提高学校的知名度和办学效益,是高校外事工作人员必须深人思考的问题。  相似文献   

3.
杨霞 《科技资讯》2013,(24):251-251
卫生外事档案管理工作是现在卫生事业对外交流中的一项重要工作,对促进各国卫生事业的交流、发展各国人民之间的友谊有着很重要的意义.卫生外事档案是国内卫生部门与国外卫生事业有关部门进行学术交流、友好交往等活动的原始记录,包括具有重要学术价值的图表、文稿、视频录像以及人物专访等材料,为各国卫生事业的发展提供了重要的科学依据.本文就我国的卫生外事档案管理工作中存在的一些问题以及应该采取的措施进行了分析,希望能给从事卫生外事档案管理工作的朋友们带来一些帮助.  相似文献   

4.
刘思作 《科技信息》2010,(12):46-46
高等教育国际化是当代世界教育发展的重要趋势。高校外事部门应当及时在对外交流合作领域不断寻求新形式、新内容和新发展,为全校的科研、教学和学科建设服务,成为国际交流合作的高效管理部门。文章简述了高校外事工作的基本职能及高校外事工作面临的重要课题。高等教育国际化背景下,高校外事工作应当强化外事管理职能,加强科学化管理,充分发挥高校对外国际交流与合作的桥梁作用。  相似文献   

5.
高校的外事工作作为国家外事工作的一部分,是高校对外进行国际交流与合作的窗口、枢纽。其中,在外事工作中如何最大限度地发挥外国智力资源,以提升高校的教研水平,更是题中之义。在当前教育格局下,高校外事工作须从实际出发,提出切实可行的规划,寻求外国智力资源效益的最大化。外事工作也需要有新思维,从而做到更广领域、更高水平、更深层次发展。  相似文献   

6.
改革开放以来,我们的国际交往更加广泛,对外交流日益增多。翻译工作是我们对外交流、国际交往以及民族间交流的桥梁和纽带,翻译工作在各个领域的对外交往中发挥着越来越重要的作用。本文结合我国西部大开发的背景,从经济、技术、民族交往等方面.对翻译工作在西部大开发中所发挥的作用进行阐述。  相似文献   

7.
随着现代社会全球化的不断加剧,高校涉外事务显得越来越重要.外事工作不仅是高等院校对外合作的桥梁,还是提高办学质量以及整体办学水平的重要因素.根据目前云南地方高校外事工作普遍存在的突出问题,应从加强与国(境)外机构交流、转变工作态度和提高办学条件三方面改进外事管理工作,不断提高外事工作效率.  相似文献   

8.
林晖 《海峡科学》2016,(4):97-98
随着高等教育国际化趋势日渐加深,高校外事活动日益繁多。在对外交流与合作过程中,外事工作者不但要了解和学习涉外礼仪,还要遵循一定的涉外礼仪基本原则,以此不断提高自身涉外礼仪能力,推动高校外事工作的良好发展。  相似文献   

9.
浅谈高校的外事翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外,还必须结合本部门工作实际,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。  相似文献   

10.
公示语的翻译是我国对外宣传的重要的窗口,它不但方便了外国朋友的行动,而且其英译效果对于提升我国的国际形象,促进我国的对外交往和经济合作都具有十分重要的意义。公示语翻译属于外宣翻译范畴,本文介绍了公示语的功能,公示语的语言特征,以及外宣公示语翻译研究的发展方向。  相似文献   

11.
翻译是一种跨文化的交际行为.随着中国在世界的影响力日益提高,中国与国际社会在政治、经济、文化等方面联系不断加强,外事翻译作为外事活动中移植文化的必要手段,它的重要性已经逐渐显现出来.本文从外事翻译的特点和基本要求入手,就如何避免跨文化交际的障碍,提高跨文化交际意识的角度对外事翻译进行了研究.  相似文献   

12.
外事翻译主要是向对方传达国家、政府的政治立场和态度,因而在外事翻译实践中要特别注重翻译的政治性和时代性。为了正确地传达思想,译者在斟词酌句时要特别注意它的政治色彩。  相似文献   

13.
如今的大学不再是过去单纯的"象牙塔",对外开放和对外交流的功能越来越强,许多高校校园内标识语逐渐采用双语。然而校园内标识语的翻译如果缺乏规范,就会大大影响标识语作用的发挥,削弱学校的对外形象。本文以某高校校园双语标识语为例,以"目的论"观点,探讨高校校园标识语翻译的现状和问题,并提出了相应的翻译原则。  相似文献   

14.
外事工作中的韩语翻译是在中韩两国交流合作中,外事韩语翻译人员在口译、笔译过程中为翻译对象服务的一项工作,该工作的进行需要专业人员具备相应的政治意识和专业素养等。该文针对外事工作韩语翻译特点及类别进行阐述,并针对韩语翻译存在的不足提出其综合素质提升路径。翻译人员必须在深入了解两国的政治经济和历史文化等的基础上,在没有纰漏、实事求是的情况下进行翻译,以达到严谨、准确无误的翻译目的。  相似文献   

15.
随着我国对外交往的日益频繁,涉外法律及其文书翻译的重要性日益为人们所认识.笔者结合多年来的外语教学经验和法律翻译工作经验,从法律语言学的角度出发,阐述了我国涉外法律及其文书翻译的现状,在探讨涉外法律及其文书翻译特点的基础上,对诉讼、行政程序、国际商务交往以及其他专业性业务翻译实践中存在的各类问题和需要注意的重点事项均作了详尽的阐释,同时对确立法律翻译资格等相关制度提出了笔者自己的见解或建议.  相似文献   

16.
为满足高校外事管理工作专业性和特殊性的要求,本系统通过与多所院校外事负责人充分沟通,获取外事工作需求,使用C#编程语言和SQL Sever2008数据库管理系统,以及当前比较通用的.Net4.0框架,开发出适合高校外事管理工作需求的办公软件,将会大大提高高校外事管理工作的效率,实现方便的外事数据信息的保存、整理以及后续的操作和统计。  相似文献   

17.
孔辰  赵玉闪 《科技信息》2011,(7):220-220
我国对外交往活动的日益增多,中国的餐饮业同其它行业一样也面临着走向世界这个问题。本文借助功能目的论研究中国菜名英译。以功能翻译理论为框架,在综述前人研究的基础上,尝试讨论由功能翻译理论中的目的论引申出的四种翻译策略,即:直译、音译、意译、借用在中文菜名翻译中的适用性。  相似文献   

18.
跨文化交际研究作为一门交叉科学,主要是研究人与人之间语言与文化的差异。在跨文化交际的视角下,翻译外事语篇中所包含的文化信息不能仅仅局限于文本的语义层面,而应更多的着重在文化差异与文化内涵上。优秀的外事翻译人员应在翻译过程中提高文化本位意识,采用灵活的翻译技巧,进而能够准确全面的传达外事文本所包含的文化内涵。  相似文献   

19.
高雪 《当代地方科技》2011,(15):152-152
在我国教育部大力提倡、鼓励和支持下,外事管理工作对促进学校对外交流、合作,扩大学校声誉、影响有着重要意义。独立学院外事工作发展处于起步阶段,外事管理工作的好坏直接影响着独立学院的长期发展,因此要发展好教育必须不断提高和改善外事工作的管理水平和服务质量,本文就独立学院外事管理部门服务职能进行浅要分析。  相似文献   

20.
潘莹 《科技咨询导报》2010,(36):238-238,240
本文通过归纳高校外事口译的类型和特点并对外事口译员的素质要求进行归纳分析,来探讨如何做好高校的外事口译工作,以供大家交流商榷。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号