全文获取类型
收费全文 | 26402篇 |
免费 | 690篇 |
国内免费 | 1070篇 |
专业分类
系统科学 | 1127篇 |
丛书文集 | 1056篇 |
教育与普及 | 538篇 |
理论与方法论 | 252篇 |
现状及发展 | 120篇 |
综合类 | 25069篇 |
出版年
2024年 | 249篇 |
2023年 | 860篇 |
2022年 | 757篇 |
2021年 | 855篇 |
2020年 | 672篇 |
2019年 | 679篇 |
2018年 | 401篇 |
2017年 | 534篇 |
2016年 | 619篇 |
2015年 | 842篇 |
2014年 | 1491篇 |
2013年 | 1347篇 |
2012年 | 1643篇 |
2011年 | 1686篇 |
2010年 | 1614篇 |
2009年 | 1635篇 |
2008年 | 1924篇 |
2007年 | 1635篇 |
2006年 | 1183篇 |
2005年 | 1106篇 |
2004年 | 928篇 |
2003年 | 862篇 |
2002年 | 847篇 |
2001年 | 706篇 |
2000年 | 532篇 |
1999年 | 422篇 |
1998年 | 372篇 |
1997年 | 305篇 |
1996年 | 263篇 |
1995年 | 202篇 |
1994年 | 221篇 |
1993年 | 135篇 |
1992年 | 143篇 |
1991年 | 139篇 |
1990年 | 110篇 |
1989年 | 93篇 |
1988年 | 62篇 |
1987年 | 41篇 |
1986年 | 24篇 |
1985年 | 7篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 5篇 |
1980年 | 2篇 |
1978年 | 2篇 |
1965年 | 2篇 |
1962年 | 1篇 |
1943年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 93 毫秒
31.
在自然山水诗中,杨万里将自己的主观精神性内容灌注于自然万物,重新构建了以我为本位、代物言心的新型物我关系,开拓了山水诗独特的审美境界,为我国山水诗的发展作出极为重要的贡献. 相似文献
32.
李云晋 《大理学院学报:综合版》2004,3(4):1-3,8
根据现有考古资料,从考古学的角度,概述了洱海区域新石器时代文化遗址的分布与类型、文化特征及文化渊源,证实了该区域新石器文化是在古人类文化的基础上而产生,并不断地汲取其它文化因素,形成了自成一体的区域地方性新石器文化. 相似文献
33.
多媒体数据库管理的数据表示模型与融合 总被引:1,自引:0,他引:1
通过定义角色、虚拟角色、观点和虚拟观点,解决了多媒体信息的格式不同给用户造成的使用不便,同时也较好地解决了多媒体数据融合的技术关键。角色和观点掩饰了所有由信息和日常所需的格式的复杂性,利用角色和观点来支撑多媒体对象的动态扩展,致使多媒体制造者能够很容易地在运行时延伸对象的使用。 相似文献
34.
恒等式证明的概率模型法 总被引:1,自引:0,他引:1
姚仲明 《安庆师范学院学报(自然科学版)》2003,9(4):37-38
本文利用建立概率模型,证明几个重要的恒等式。有些恒等式用常用的分析方法证明是很不易的,但建立了概率模型后,通过求概率或求数学期望,很方便地把恒等式证明出来。 相似文献
35.
产业融合是指不同产业或同一产业内的不同行业相互渗透、相互交叉,最终融为一体,逐步形成新产业的动态发展过程。产业融合化是国际产业发展的又一趋势,它是产业界正在进行的一场新革命,而这场革命的主题就是“创新”。 相似文献
36.
关于图的第二特征标R2(G) 总被引:10,自引:2,他引:8
毛建树 《青海师范大学学报(自然科学版)》2004,(1):18-22
对任意图G,h(G,x)表示图G的伴随多项式,R2(G)表示图G的第二特征标,本文刻画了R2(G)=-2,-1,0,1,2的全部连通图。 相似文献
37.
海拉尔盆地地层水特征与粘土矿物转化和赋存的关系 总被引:1,自引:0,他引:1
海拉尔盆地地质条件及其复杂,开发难度大,本文将油藏地球化学中地层水研究与粘土矿物成岩转化研究相结合,指出了地层水特征与空隙中粘土矿物及其他矿物成岩转化和赋存的某种相关性,对储集层地质学研究很有助益,对勘探开发一体化研究提供了该方面重要的科研依据。 相似文献
38.
杨琦 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2003,20(4):91-93
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。 相似文献
39.
40.