共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
歇后语属于汉语习语的一种,具有独特的结构和风格,深深植根于中国民族文化。歇后语的文化意蕴在其翻译过程中具有重要的地位。本文紧密结合其文化意蕴,并通过列举一些典型的例子探讨了歇后语的常用的四种翻译方法:(1)直译法;(2)套译法(或叫同/近义习语套用法);(3)意译法(4)直译加注法。 相似文献
3.
法国布封的著名论点"风格即人",指出文学创作中风格就是作家人格的外化,是作家思想感情的表现形式,惟其如此,风格才因人而殊。按照此观点,对风格的定义和范畴进行了研究,提出教育同样也应该具有风格,作为教育活动的主体——施教者和受教者,在教育活动中充分展现个性,从而形成多样化的风格。 相似文献
4.
汉语谚语、歇后语英译探索 总被引:1,自引:0,他引:1
顾雪梁 《杭州师范学院学报(社会科学版)》1993,(4)
汉语的谚语和歇后语在汉语习语中占有相当重要的地位。正确地合理地使用谚语和歇后语,会使文章妙语联珠、锦上添花。汉语的谚语和歇后语都有其本身独特风格,因而研究这方面的翻译理论和实践也就显得十分重要。 相似文献
5.
随着国家的发展,经济的繁荣,家装业也蓬勃发展。人们家居设计方面谈论最多、关心最多的是设计风格,最流行的风格是什么,最适合我们的风格是什么以及将来的风格是什么?室内设计风格的形成,是不同的时代思潮和地区特点,通过创作构思和表现,逐渐发展成为具有代表性的室内设计形式。一种典型风 相似文献
6.
利用概念整合理论从认知的角度呈现歇后语意义形成的动态过程,丰富了歇后语的研究,为人们对歇后语的欣赏提供了一个新视角;证明了概念整合理论对歇后语具有阐释力;同时提出歇后语是认知语言学的三种认知现在语言中的具体体现。 相似文献
7.
宁德方言熟语包括谚语、惯用语、歇后语,其修辞特征表现为韵律特征的讲究、修辞格的广泛使用及口头语体风格的特点。 相似文献
8.
蒋红英 《西安工程科技学院学报》2011,25(2)
结构主义风格和解构主义风格在后现代服饰中具有重要的地位,两者有着对立的设计理念.本文运用立体裁剪与平面裁剪相结合的方法,通过对具体作品的分析、比较,归纳出两者在服装结构设计的出发点、内部结构线设置、整体外观、运动机能性方面均有着显著的差异和对立,但二者对结构意识的强调则是一致的.要在服装设计中更好地把握结构主义风格和解构主义风格的特征,必须深刻理解两者在结构设计上的本质差异. 相似文献
9.
索绪尔的语言学思想不仅孕育了结构主义语言学,而且也催生了结构主义风格学。两者具有共同的理论支点:人们是用语言来交际的,而语言又是为所有使用者确立了表达形式和内容之间关系的一个系统,因而意义,风格等交际内容均来自语言。为此结构主义风格学家们一直在努力从语言结构中探索风格效果的来源:表达性,对等结构,语境中对比,转换规则的运用,加工策略,由此也构成了结构主义风格学在二十世纪的发展轨迹。尽管结构主义风格学在揭示风格功能,风格结构等方面取得了相当的成就,但其理论基础存在一个根本缺陷,这就是将语言视力封闭自足,静止不变的符号系统,当代风格学首先必须突破这一理论困境,方有长足的进步。 相似文献
10.
励莉 《无锡职业技术学院学报》2013,12(1):62-64
"译者风格"是文学翻译风格研究中比较年轻的一个名词,其概念到目前为止还没有一个系统的界定,同时它与"作者风格"的关系也亟待明确。文章借鉴其他领域的风格解释来探讨作者风格和译者风格各自的定义,并通过两者之间的关联提出"传译作者风格"这一概念,尝试通过这一途径来进行译者风格的动态研究。 相似文献
11.
学习风格是学习者个体差异的一个重要方面,是一种有倾向性的认知和感知,具有稳定性、可塑性、独特性和相对性的特点,它的形成是学习者先天生理条件和后天个人发展的结合。对学习风格的类型和学习风格的特征的研究,可以让学习者更好地了解自己的学习风格特点,从而有效地提高外语学习的质量;有利于教师优化整合英语教学策略,使之与学习者的学习风格相匹配,进而取得理想的教学效果。 相似文献
12.
廉洁 《大连民族学院学报》2011,13(2):211-214
在阐述风格起源及定义的基础上,指出文学作品的风格主要表现在言语风格。运用风格的形式标记理论,具体分析了《红与黑》的风格,并选取典型例句从语域标记、句法标记、词语标记三方面详细探讨了《红与黑》三个汉语译本在风格翻译上的得失。指出从风格的语言形式标记入手可以帮助译者有效地识别原文的风格特征,但要透彻理解并翻译原文的风格还必须关注风格的非形式标记。 相似文献
13.
周静芳 《江南大学学报(自然科学版)》2001,(3)
索绪尔的语言学思想不仅孕育了结构主义语言学 ,而且也催生了结构主义风格学。两者具有共同的理论支点 :人们是用语言来交际的 ,而语言又是为所有使用者确立了表达形式和内容之间关系的一个系统 ,因而意义、风格等交际内容均来自语言。为此结构主义风格学家们一直在努力从语言结构中探索风格效果的来源 :表达性、对等结构、语境中对比、转换规则的运用、加工策略 ,由此也构成了结构主义风格学在二十世纪的发展轨迹。尽管结构主义风格学在揭示风格功能、风格结构等方面取得了相当的成就 ,但其理论基础存在一个根本缺陷 ,这就是将语言视为封闭自足、静止不变的符号系统。当代风格学首先必须突破这一理论困境 ,方有长足的进步。 相似文献
14.
译介学是对翻译的媒介作用及翻译理论和翻译史的比较研究科学。它研究的是跨文化翻译,关注的是两种不同文化背景的语言在转换过程中文化信息的失落、变形、扩伸、增生以及文学翻译在人类跨文化交流中的桥梁作用。本文拟从译介学的角度,分析汉语歇后语的特点及歇后语英译过程中在音、形、语体风格及其所承载的文化等方面的信息流失现象,并寻求这一现象存在的原因及其意义所在。 相似文献
15.
歇后语是群众中广为流传的一种特殊语言形式,具有生动形象、诙谐幽默等特点。在文学作品中,歇后语运用得当,可以为作品增色不少。但由于汉语和英语是两门完全不同的语言体系,体现的是两种完全不同的文化。所以汉语中大量的歇后语,在翻译成英文时,有些可以直译,有些则很难直译。因此,在汉语歇后语的英译问题上,译者应特别注意选取恰当的翻译方法。 相似文献
16.
17.
18.