首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
杨音 《科技资讯》2007,(30):235-236
数字技术的迅猛发展,在全球范围内营造了一个快捷、便利、丰富多彩的全新世界.在这日新月异的时代里,语言也得到了史无前例的发展,出现了大批与新技术、因特网、流行文化和青年俚语相关的英汉新词.这些新词在构词、词义、句子结构等方面形成富有时代特色的新特征,影响着人们的社会生活,更新人们的观念.本文以英语和汉语为主要语料,试图以社会语言学的视角对英汉新词进行对比分析.探究它们的特征和形成的原因,可以看出英汉新词构词方式的相似性及数字革命对人类思维方式产生的影响.  相似文献   

2.
英汉广告文体的比较及其功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
经济全球化时代的广告语变得越来越重要。本文讨论英汉广告的主要句式、结构及其功能。通过英汉广告文体的对比分析,透视了英汉广告语体的特点,使我们更好地运用不同的语体传递所要传递的广告信息。  相似文献   

3.
随着互联网的飞速发展,日新月异的网络新词渗透到人们生活的方方面面。本文通过从网络新词的产生途径、构词方式和特点对英汉网络新词的相似性和不同点进行比较,揭示二者的关系,一方面有利于词汇研究和学习,另一方面便于把握网络用语的发展趋势。  相似文献   

4.
薛淑芳 《创新科技》2013,(8):100-101
在语言系统的组成部分中,词汇对社会发展的反应是最敏感的。随着时代的发展,"X+族"类新词产生。本文试图运用语言模因论,从模因复制的原因、形式以及"X+族"类新词的语法特征对此类新词进行分析。  相似文献   

5.
举例分析了《牛津高阶英汉双解词典》第六版的优点:新词收录的精挑细选;突出词典的学习功用;全新语法代码清晰实用;体现了丰富的搭配信息。结合教学实践介绍了使用《牛津高阶英汉双解词典》第六版的一些经验。  相似文献   

6.
全球胜任力是全球化时代青年必备的能力。从"全球""胜任""力"三个维度加以判读,有利于明确全球胜任力的全球化时代意涵框架,建构全球胜任力的全球化时代实践模式,创新全球胜任力的全球化时代技能范式。  相似文献   

7.
武玉梅 《科技信息》2010,(23):I0022-I0022,I0008
大量新词不断涌现说明全球化影响已深入语言领域。本文探讨了英语新词的主要构成方式及翻译技巧,英语新词的汉译丰富了中国文化,对促进跨文化交际具有重要的意义。  相似文献   

8.
正"白酒普遍存在塑化剂"的新闻,让许多人一如既往地质问"还有什么东西可吃"。而一些媒体渲染的"毒性是三聚氰胺的20倍",更让人们忧心忡忡在谈论食品安全的时候,经常听到"某某毒性很大""某某的毒性是某某的XX倍"的说法。这些说法到  相似文献   

9.
"新词传播"与"新词扩散"是两个既有区别又有联系的概念,前者侧重于信息的传递,而后者侧重于词语的认知。不同类型的新词传播方式所作用的新词存在差异,对新词的作用效果也不同。新词扩散包括新词在言语社团中的扩散、在空间中的扩散和在使用领域中的扩散。新词传播和新词扩散以人们对新词的接受度作为接口贯通起来,成为一个整体过程。  相似文献   

10.
本世纪下半叶以来,不同国家和地区之间政治、经济、社会和科学文化的交往越来越多,尤其是进入90年代,随着知识经济的兴起和信息化时代的到来,世界经济呈现着全球化的态势。为满足人们交际的需要,机器翻译被提到重要议事日程。由于英语应用的广泛性,汉英英汉翻译更是受到更多的重视。 英汉汉英机器翻译就是利用计算机进行英汉两种语言的互译。我  相似文献   

11.
随着社会经济的发展、科学技术的进步、国际交流的频繁,我们会在很多媒体上碰到一些英语新词,本文就英语新词产生的原因及发展的特点进行了分析。  相似文献   

12.
随着时代的发展,英语已经成为所有学校必不可少的一门课程,会使用英语成为当今学生不可缺少的一项技能。适当的英汉对比是有利于英语学习的。本文从英汉语的主语入手进行对比研究,总结出相似点和差异。  相似文献   

13.
随着网络的发展和普及,网络用语也随之发展起来。近年来无数网络新词开始突破网络媒体的使用语域,迅速向电视、广播、报纸等传统媒体的使用语域扩展。2010年,网络新词"给力"从诞生起不到半年时间便开始流行并被各种媒体广泛使用。其传播速度之快,流传范围之广引起了社会的广泛关注。"给力"一词成了2010年影响力最大的网络用语之一。本文对网络用语"给力"的词义、词源及其构词方式做初步的分析。  相似文献   

14.
语言是社会的载体,反映特定时期的社会文化,语言总是在不断地发展变化.随着科技、政治经济和社会的发展,英语中出现了许许多多反映特定时期新事物的新词,丰富了英语这一门国际性语言.本文罗列了一些新词,分析了出现这些新词的背景和构词法在新词中的体现.  相似文献   

15.
从大量的英汉语语料出发,通过对具有强大类比构词能力的词素的研究,分析此类新词的产生、演变过程,进一步揭示单词与单词之间的有机联系,旨在阐述人类认知心理的一致性,以提升我们对英汉两种语言固有特征的认识.了解类比新词的产生、发展和运用过程能够激发语言学习者学习词汇的兴趣,帮助其有效扩大词汇量.  相似文献   

16.
刘家华 《科技信息》2012,(30):207-207
改革开放的中国,日新月异,新事物不断涌现。随着社会的不断进步与发展,描述新生事物的新词也随之增多,出现在各种电视、报纸、网络等媒体上。对于这些新词的翻译,尤其是经贸领域新词的翻译,对于翻译者是一项棘手的工作。本文先概述了经贸新词的特点、种类等,其次介绍了传统的翻译的一般原则和标准,接着介绍了奈达的功能对等原则,最后以上述理论为指导,提出了经贸新词翻译的对策,以期对经贸新词的翻译做出贡献。  相似文献   

17.
近年来,"XX哥"成为各类媒体中的高频词语。"XX哥"的范式早已有之,可是在当前似乎发生了某种程度上的语义变化。但不管怎样,"XX哥"已经被广泛认为是一个强势模因。本文从模因的定义,成功模因的三个标准,模因复制和传播的方式着手,对"XX哥"模因从共时性和历时性方面进行了探讨。  相似文献   

18.
张平 《科技信息》2008,(1):152-153
神经元是神经网络的基本单位,它的生长和链接构成了神经网络。新词翻译也是语言的一种生长方式,一个语言的词汇网络其实就像是一个神经系统,对外来新词进行翻译就是扩大延伸本土词汇网络。新词的引入给译入语带来新的词汇,随着世界全球化进程的加速,各国语言词汇的相互渗透或相互联系也变得日益明显。  相似文献   

19.
神经元是神经网络的基本单位,它的生长和链接构成了神经网络。新词翻译也是语言的一种生长方式,一个语言的词汇网络其实就像是一个神经系统,对外来新词进行翻译就是扩大延伸本土词汇网络。新词的引入给译入语带来新的词汇,随着世界全球化进程的加速,各国语言词汇的相互渗透或相互联系也变得日益明显。  相似文献   

20.
语言是文化的一个组成部分,颜色词在英汉两种文化的使用中会表现出共同性和差异性,也会随着时代的发展而发展。其中,"红"色的使用具有典型的意义,最能表现出颜色词在英汉两种语言中不同的文化内涵。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号