共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
辩证看待译者伦理与个人伦理 总被引:1,自引:0,他引:1
本文首先对研究翻译伦理的必要性和翻译伦理的定义进行了梳理,接着介绍了翻译职业伦理。第三部分介绍了译者的个人伦理。第四部分对译者职业伦理和个人伦理的关系进行了梳理。最后提出,合格译者应辩证地看待译者伦理观,在翻译中为源文化负责也为异文化负责。 相似文献
3.
广告已经成为现代社会中不可缺少的一部分,我们每天都会接触到各种广告,作为外语学习者,我们更要从跨文化背景下分析经典的英文广告,借鉴它们的语言特点。本文分为五个部分,第一部分是广告的组成部分即结构,第二部分是它的特点,第三部分是文化的差异,第四部分是翻译的策略,最后一个部分是总结,即提出的建议。 相似文献
4.
从一种语言翻译到另一种语言,并不是简单的字词的一一对应,甚至也会出现无法找到对应词这样的情况。本论文对中译日过程中引起词汇选择错误的原因,主要从以下三方面进行分析研究:第一,是中日同形汉语词汇的选择。第二,是汉语中特有词汇的翻译问题。第三,是汉语中的专有名词的选择问题。在翻译过程中,我们容易理所当然地认为两者是一一对应的关系,其实则不然。通过中日例文从以上三方面的分析,我们可以提出一些解决方法。 相似文献
5.
6.
韦努蒂(Venuti)和鲁迅分别是西中方异化翻译的代表,都主张在译文中保留源语文化因素。然而韦努蒂的异化翻译观是以抵抗强势文化对弱势文化的侵略为出发点,提倡保留译入语文化;鲁迅以丰富汉语,传播西方先进思想为目的,提倡“直译”外国作品,甚至不惜牺牲译文的流畅而引进外语文法。本文分为四部分:第一部分具体解读两种异化翻译思想;第二部分析了两人异化翻译思想产生的原因;第三部分简要介绍了两人思想对于译坛的影响;第四部分对比了韦努蒂和鲁迅异化翻译观。 相似文献
7.
李琦 《重庆三峡学院学报》2013,29(1):104-106
翻译是一种跨文化交流活动,任何两种语言在绝大多数情况下都是可以互通互译的,但也存在一小部分的不可译现象.从汉英两种语言文字差异、音韵差异及表现形式差异三个方面深入探讨翻译中的“不可译性”. 相似文献
8.
在科技翻译中,词意的确是一直被认为是最困难的。本文试图从中文及英文构词规律之异同,和设法确定判断词意的参照系等第三个方面探讨科技翻译中词意的确定。撰文之前曾与同行专家商讨,皆认为有新意。 相似文献
9.
国际贸易日益发展发达的今天,商标是不可或缺的,其重要性是不容忽视的,越来越多的人意识到商标极其恰当的翻译的重要性.一般来说,中国商标翻译的整体形势是令人满意的,但要达到令人满意的效果仍有很长的路要走.因此,在第一部分,本文讨论了目前中国商标翻译的形势,并分析了其存在的问题和原因.在第二部分,本文建议在翻译过程中采用一些恰当原则.在第三部分,本文提供了在翻译过程中需要采用的一些灵活的使用方法. 相似文献
10.
范仲英教授的<实用翻译教程>是一本颇有影响的翻译教材,但遗憾的是,该书提供的不少翻译实例却体现不出作者翻译理论的指导意义,从而影响了理论的说服力.本文对其中翻译实例分析方面存在的部分问题进行了总结,从误解原文、可接受性、相似性、修辞等四个方面探讨了教程中的部分译例. 相似文献
12.
英语新闻标题的特点及其翻译对策 总被引:1,自引:0,他引:1
社会发展日新月异,现代英语的变迁也一日千里。英语新闻标题最富有英文特色,是整篇新闻的精华部分,掌握相应的翻译方法和技能有助于英语学习者更好地理解新闻内容,跟上现代英语的发展步伐和提高英语的表达能力。本文从大量实例入手,从词汇、省略和修辞三方面分析了英语新闻标题的特点,提出了相应的翻译策略。 相似文献
13.
雷丽 《湖北三峡学院学报》2008,(Z2)
本文从三个方面谈了固定资产折旧的问题。第一部分,简述《企业会计制度》对固定资产折旧的有关规定;第二部分,对现行制度中固定资产折旧用原始价值计算的弊端分析;第三部分,实际工作中固定资产折旧核算方面存在的问题及原因。 相似文献
14.
诗歌翻译是文学翻译的重要组成部分。从形式移植、韵律移植和意境移植三个方面出发,比较分析《春晓》三篇英译文本的得与失,以期对诗歌翻译及研究有所启示。 相似文献
15.
本文从文化的视角比较和探讨了英汉习语翻译问题,Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对英汉习语翻译具有重要的理论指导意义,本文从这个角度将英汉习语归纳为三种关系类型,即等值关系,部分等值关系和不等值关系,并进一步分析三种关系类型中文化含义的异同点,并提出英汉习语翻译的思考方法。 相似文献
16.
17.
成都麻羊NSTN基因的克隆测序 总被引:2,自引:1,他引:2
根据得克萨斯山羊MSTN基因序列设计引物,并进行PCR扩增,克隆成都麻羊肌肉生成抑制素(MSTN)基因exon1、部分intron1、exon2、部分intron2、exon3及部分intron3,通过DNAman生物软件分析获得MSTN完全编码序列.研究结果,成都麻羊MSTN编码序列含1128个碱基,编码含375个氨基酸的蛋白,编码序列最后三个碱基为终止密码子.exon1全长372bp,翻译第1~124个氨基酸;exon2全长375bp,翻译第125~249个氨基酸;exon3全长381bp,翻译第250~375个氨基酸.成都麻羊MSTN基因exon1变异程度最大,次之为exon2,exon3变异程度最小. 相似文献
18.
熊辉 《重庆三峡学院学报》2012,(5):84-87
何其芳的诗歌作品和诗歌理论研究成果颇丰,但何其芳谈论翻译诗歌的言论及其创作所受译诗之影响却很少有人论及。有鉴于此,文章首先探讨了何其芳谈论翻译诗歌的学术思想,然后论述了何其芳的创作及其后来的诗歌语言观念受到了译诗的影响,由此给何其芳研究带来新鲜的内容。 相似文献
19.
20.
在中国的翻译历史上出现过三次高潮。第一次翻译高潮是从东汉到唐宋的佛经翻译;第二次是明末清初的科技翻译;第三次是高潮是出现在晚清的西学翻译。佛经翻译为中华文化的长河引来了从印度来的水,而明末清初耶稣会士的翻译则带来了来自西方的水,掀起了中国翻译的第二次高潮。本文通过对耶稣会士翻译思想进行总结概述,探究其在中国文化上的重要影响和作用。 相似文献