共查询到20条相似文献,搜索用时 531 毫秒
1.
刘晓利 《长春师范学院学报》2005,(8)
汉语修辞决不仅仅是一种语言现象,它更是一种文化现象。它所承载的是一个民族几千年的文化积淀,它所追索的也是这个民族灵魂深处的企盼。研究汉语修辞,必须站在文化与历史的层面上,这应该是深入研究汉语修辞学的重要任务之一。 相似文献
2.
刘晓利 《长春师范学院学报》2005,24(5):70-72
汉语修辞决不仅仅是一种语言现象,它更是一种文化现象.它所承载的是一个民族几千年的文化积淀,它所追索的也是这个民族灵魂深处的企盼.研究汉语修辞,必须站在文化与历史的层面上,这应该是深入研究汉语修辞学的重要任务之一. 相似文献
3.
汉语修辞的文化底蕴探析 总被引:1,自引:0,他引:1
刘晓利 《长春师范学院学报》2005,24(6):124-126
汉语修辞决不仅仅是一种语言现象,它更是一种文化现象.它所承载的是一个民族几千年的文化积淀,它所追索的也是这个民族灵魂深处的企盼.研究汉语修辞,必须站在文化与历史的层面上,这应该是深入研究汉语修辞学的重要任务之一. 相似文献
4.
词类活用是古代汉语中经常可以见到的一种语法现象在现代汉语中主要是表达一种修辞的效果.该文从现代汉语中词类活用的形式及产生的修辞效果两个方面对这种现象进行研究,并且分别对几种活用情况所形成的修辞效果和存在于词类活用之中的问题进行了简要的分析. 相似文献
5.
文化角度下的中英隐喻互译研究 总被引:2,自引:0,他引:2
隐喻作为一种语言修辞现象和认知方式在人们日常生活中无所不在,同时,它也是一种文化现象.由于中英两个民族拥有不同的社会价值观念、宗教信仰和风俗习惯等,就使得中英隐喻在共性基础上又具有鲜明的民族个性.而英汉互译作为一种跨文化的交际活动,不仅涉及英汉两种语言,同时也涉及两种文化.正是由于文化因素的影响,隐喻的翻译就成为翻译中最为复杂的问题. 相似文献
6.
7.
语言是文化的载体,任何一种语言都蕴含着丰富的文化内涵,比喻作为一种常用的修辞方式,是最富于文化色彩的语言文化之一,本文从喻体、喻义两方面阐述了俄汉语比喻的异同,从而使读者更好地了解俄汉各自民族文化特征。 相似文献
8.
顶真修辞文本模式在古令汉语中都是常见的,是一种值得注意和研究的修辞现象。在前人研究基础上尝试性地对汉语顶真修辞文本的类别系统作了描述,同时也首次从心理学上对顶真修辞文本建构的心理机制及其表达接受效果作了学理上的阐释。 相似文献
9.
隐喻不仅仅是一种修辞手段,而且是一种认知模式,是一种复杂的语言文化现象.它存在于我们的语言、文化、思维、社会生活等各个方面,体现了人类认知的共性特征,同时作为文化现象它又具有明显的社会文化特征. 相似文献
10.
顶真修辞文本模式在古今汉语中都是常见的,是一种值得注意和研究的修辞现象。在前人研究基础上尝试性地对汉语顶真修辞文本的类别系统作了描述,同时也首次从心理学上对顶真修辞文本建构的心理机制及其表达接受效果作了学理上的阐释。 相似文献
11.
12.
张希玲 《大庆师范学院学报》2007,27(3):110-112
在汉语口语中,运用亲属称谓语来称呼非亲属关系的人是一种普遍存在的语言现象,这种拟亲属称谓语文化现象是中国传统文化的产物,具有鲜明的民族性、等级性、礼仪性、时代性和群众性特征。随着时代的发展,这种现象会越来越淡化,但作为一种民族文化的基因,还有其积极因素,在民众中仍会传承和发展。 相似文献
13.
语言是文化的载体,而称谓语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。它是对民族传统文化和历史积淀的反映,不同称谓语分别体现不同的民族文化。本文通过比较英汉称谓语的不同来探讨英汉两种不同民族文化间的差异。 相似文献
14.
近代汉语修辞词语的特征是与其邻近词汇现象的比较中显现出来的。首先,修辞词语是一种词汇现象,其词义带有与生俱来的修辞味;其次,修辞词语词义与语素义之间的关系是综合型的,其词义引申具有简洁性,此外还具有缤纷的色彩意义。 相似文献
15.
汉语修辞学在修辞的定义、修辞现象的划分、确定修辞话语的标准等几个问题上已经有着许多合理的认识。但由于或主观或客观的原因,各种汉语修辞学著作在这些问题的表述上总是给人一种混乱的感觉。理清其中原委,有利于我们正确学习和研究汉语修辞学。 相似文献
16.
17.
18.
"白"多项修辞义主要从"日光"、"帛"、"曰"分别派生而来,它们的形成与民族文化、联想、认知及修辞手法等有密切联系。"白"在汉语里存在着两种极端对立的修辞义且用于消极义项的明显高于积极义项。 相似文献
19.
流行语是人们在一定时间段内普遍使用的语言,它能反映出在一个特定时间段内人们对某种事物、某件事、某个现象的认识和感受。隐喻不仅是一种修辞方法,更是一种认知工具。从认知的角度分析时下网络流行语中的隐喻现象,剖析汉语流行语中隐喻的认知功能,有助于探索隐喻在人们日常生活中的认知作用。 相似文献
20.
隐喻是英语和汉语两种语言、两种文化所共有的语言现象。但隐喻同时也打上了鲜明的民族烙印。这两种语言中的隐喻有着诸多的不同。本文着重阐述了三种隐喻翻译方法,即直译、套译以及意译。 相似文献