共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
郭富强 《苏州科技学院学报(自然科学版)》1997,(3)
话语分析与科技话语语段翻译郭富强近年来探讨科技翻译的论文甚多,但大都采用传统形式来分析,把翻译的单位分为词素、词、词组及句子。这一方法存在一定的局限性,总体上使科技英语翻译理论和实践没有大的突破,译文质量难以进一步提高。从语言功能角度出发,把科技英语... 相似文献
2.
本文论述了批评话语分析的理论渊源,理论框架和原则。批评话语分析的出发点是对语言和话语本质的重新认识:语言不是中立客观地再现真实的手段,语言和话语的有效建构,调节并控制知识,社会关系和机构。本文分析了话语、权利和意识形态之间的关系,通过语言实例从几个方面讨论了批评话语分析的语言机制和方法,并指出批评话语分析的意义和提高语言批评意识的重要性。 相似文献
3.
4.
《无锡职业技术学院学报》2021,(2):32-37
为建立国际贸易摩擦话语分析框架以研究应对国际贸易摩擦话语沟通的实践策略,文章运用系统功能语言学和批评话语分析方法,结合国际贸易摩擦语境特点,研究国际贸易摩擦话语中的概念功能、人际功能和语篇功能,确立按照"描写、阐释、解释、反思" 4个步骤建立国际贸易摩擦话语分析框架,据此揭示国际贸易摩擦话语中的权势关系、文化差异及隐藏的意识形态偏见,评估国际贸易摩擦双方的矛盾焦点和分歧,从而为正确理解和处理国际贸易摩擦话语提供辅助分析途径。 相似文献
5.
话语分析作为媒介批评的重要方法近年来备受关注,国外话语分析研究大致可以划分为三个阶段,话语语法、话语处理和社会话语。也有学者将话语分析分为文本取向、心理取向、本源取向、权力取向和综合取向五大取向。系统功能语言学是文本取向的一种,隶属于话语语法范畴。元功能方法是系统功能语言学的核心理论,包括概念功能、人际功能及语篇功能三部分,本研究主要考察概念功能在新闻话语分析中的应用。概念功能认为语言表达可以体现说话人对外部环境及内心世界的经验,由经验功能和逻辑功能两部分组成,在文本当中则主要体现在词汇选择、主被动、语义配置等方面。从微观角度选取词汇和语态两个方面进行分析实验,一方面可以揭示特定文本选用词语和概念在新闻话语中的特殊功能,另外也进一步验证系统功能语言学的批评方法同样适用于汉语新闻话语分析。 相似文献
6.
李欢 《萍乡高等专科学校学报》2013,(4):60-62
近年来话语分析作为一门独立的学科受到语言学界的广泛关注。尤其是对话语,话轮等相关概念的定义尤为重要。话语分析的语料复杂多样,相应的,学界对于话语分析的研究方法也是多种多样,有探究结构的结构分析法,探究交际行为的社会文化分析法,探究话语的生成和理解的认知分析法,探究政治话题的批判性话语分析以及综合法。 相似文献
7.
胡雯 《沈阳大学学报:自然科学版》2011,23(2):85-88
新媒体时代话语分析从形式到内容都发生了变化。对多模态话语的研究,推动了话语分析实践。它通过整合研究新媒体形式下的多种模态,有助于受众了解话语所要传达的社会意义及隐含的意识形态。 相似文献
8.
批评性话语分析是研究语篇形式的话语、权力及意识形态之间关系的一种话语分析形式,其主要以韩礼德的系统功能语言学作为理论基础。本文以纽约时报的一则新闻为例,着重讨论批评性话语分析的主要分析方法。 相似文献
9.
微博话语分析是近年来社会科学的研究热点之一。关于微博话语的研究有利于丰富社会语言学和话语分析的研究内容和领域。从社会语言学、系统功能语言学和语料库语言学的角度,对新浪微博话语从信息性、情感性和社会性三个维度所进行的研究结果表明微博话语具有独特的信息性、丰富的情感性和广泛的社会共鸣性等特点。 相似文献
10.
11.
翻译的实质是双语间意义的对应转换。语际的意义转换必然受共时条件和历时条件的制约。文学翻译应当适应共时性,也应当适应历时性。共时性指多样性和同一性,历时性指可变性。在整个翻译历史的长河中,译文从来就不是尽善尽关的,也不存在一劳永逸的翻译。 相似文献
12.
衔接是为了实现语篇的连贯。照应是常用的衔接手段之一。通过对比分析可见,英汉两种语言在照应衔接手段方面有一些共性和差异,翻译时应根据英汉语言的形式要求,自然贴切地转换衔接手段,从而为读者提供衔接合理、语义连贯的译文。 相似文献
13.
彭珊珊 《河北经贸大学学报(综合版)》2013,(2):31-34
语篇衔接系统一般分为语法衔接和词汇衔接。英汉语篇的衔接系统有异有同,其中包括照应、省略、替代和连接在内的语法衔接差异较大。英汉语篇语法衔接手段的差异表明:英语看重语法,汉语善用词汇;英语重视形合,汉语注重意合;英语是主语语言,汉语是主题语言。语篇意识对提高翻译质量有举足轻重的作用,同时对翻译实践、翻译理论和翻译教学等也具有一定的启发。 相似文献
14.
根据旅游翻译的特殊性,就文本内与文本外因素对翻译的影响进行了分析和评述,并指出由于这些因素的影响,导致旅游文本英译具有伪翻译倾向。具有伪翻译倾向的旅游英译,是翻译与创作相结合的产物,反映了新型的文本关系以及作者与读者之间特殊的人际关系。认识这一新型关系,有助于我们解释旅游翻译中的伪翻译现象,并指导翻译实践。 相似文献
15.
当前,企业简介翻译最主要的问题是缺乏“语篇性”,因而达不到交际目的.企业简介翻译者应以交际目的为导向,对原文进行多层重构,实现原文语篇功能在翻译过程中的对等转换. 相似文献
16.
17.
陈娟 《浙江万里学院学报》2012,25(4):100-103
文章通过融合认知语言学的认知框架理论和概念整合理论,旨在从理论上探索商务翻译的教学改革,指出宏观语篇认知框架的建构,有助于形成连贯的语篇意义建构;而对微观语篇概念整合过程的分析,有助于了解语篇信息如何经过组合、完善和精致三个彼此关联的心智认知活动产生新创结构,形成概念整合意义的。 相似文献
18.
徐瑞敏 《萍乡高等专科学校学报》2010,27(5):72-75
本文从韩礼德的语篇功能分析出发,运用其中的主位结构、信息结构系统和衔接系统对唐诗《登幽州台歌》及其英译文进行对比分析,旨在发现原诗与各英译文的异同,以及各英译文的优劣,以期给古诗歌的翻译带来一些启示。 相似文献
19.
着眼国际会展项目的实施流程,探索了我国会展翻译研究应当关注的焦点及其语言基础.借助现代ESP理论,综合运用频率、修辞与体裁分析法并结合学科分析路径,以期构建汉英会展翻译文本分析的优化模式. 相似文献
20.
绝句是中国古代诗歌凝练的表现形式。在绝句的英译过程中,由于中英诗歌的语篇特点不同,原诗与译文在诗意上会有不同程度的出入。原文与译文应被视为不同的语篇,从语篇照应、语篇的指向性和概念功能对其进行分析,通过比较得出绝句的语篇特点:(1)绝句中经常使用省略形式,以读者的联想来贯通诗意。(2)绝句的语篇指向性比其英译本要模糊。(3)绝句用简洁明了的诗句来表达复杂的概念功能。 相似文献