首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分。基于对学生英语翻译能力的现状分析,指出了翻译教学的重要性,并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议。  相似文献   

2.
本文简要分析了大学英语翻译教学现状,指出应用翻译的重要性培养学生实用英语能力;提出应用翻译应注意的问题,并对大学英语翻译教学提出了几点建议.  相似文献   

3.
本文基于对大学英语翻译教学的现状分析,指出了翻译教学的重要性并以功能对等理论为理论框架,采用定性描述和例证法,对如何提高大学生英语翻译能力提出了两点建议:增加英语语言文化背景知识的讲授;加强翻译理论和翻译实践的结合,培养学生的翻译技能。  相似文献   

4.
本文基于对大学英语翻译教学的现状分析,指出了翻译教学的重要性并以功能对等理论为理论框架,采用定性描述和例证法,对如何提高大学生英语翻译能力提出了两点建议:增加英语语言文化背景知识的讲授;加强翻译理论和翻译实践的结合,培养学生的翻译技能.  相似文献   

5.
杨月梅 《科技信息》2013,(18):165-165
翻译是大学英语教学中的一个重要部分,不管是期末考试还是CET过级考试,翻译都是学生必备的能力,但是目前的翻译教学存在着很多不足,翻译太过僵硬,不了解西方国家的表达习惯,不懂得词性转化和词义衍伸,使得句子翻译不通顺或是翻译后的句子有语病,本文对大学英语翻译教学的近况做了简单的浅析,并提供了一些翻译技艺,旨在帮助大学教师和同学提高英语翻译技巧。  相似文献   

6.
秦毓璐 《科技信息》2009,(28):146-146
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。本文针对大学英语教学中忽视翻译能力培养,学生翻译能力普遍较低的现状,阐述了大学英语翻译教学的重要性,提出应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

7.
吕桂真 《咸宁学院学报》2011,31(11):177-179
大学翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学的重要部分之一。因此,我们必须对大学翻译教学足够的重视,适当地将翻译理论和实践结合起来,不断对翻译教学方法进行改进,以期不断提高学生的翻译水平和掌控语言的能力。本文阐明了大学英语翻译教学的目的所在,进而针对当下大学英语翻译教学中的一些不足之处提出了改进的方法,以达到提升大学英语翻译教学整体实力水平的目的,培养出更加符合现代社会需求的优秀学生。  相似文献   

8.
王鑫 《科技资讯》2011,(30):189-189
高职英语翻译课程教学以培养学生的翻译能力为目标。然而,在实际教学中,学生的翻译学习兴趣不高,翻译水平较低,实践能力更是缺乏。文章分析了项目教学法为高职英语翻译课程的教学改革提供了几点改进的方向。  相似文献   

9.
关于大学生英语翻译能力的思考   总被引:6,自引:0,他引:6  
分析了大学生英语翻译能力欠缺的原因。指出社会需要的复合型人才应具有翻译能力的迫切性,并对今后如何提高大学生英语翻译能力提出几点建议。  相似文献   

10.
孙振亮 《科技信息》2011,(33):2-2,4
艺术专业大学生英语翻译能力有待提高,作者分析了翻译能力薄弱的原因,指出了翻译能力培养的重要性,提出了相应对策。  相似文献   

11.
朱琰  龚晓斌 《科技信息》2011,(24):370-370
英语翻译能力的培养和提高不仅对学生听、说、读、写四个方面能力的发展有良好的促进作用,而且对他们的后续教育和未来工作同样具有深远影响,所以加强和改进翻译教学就显得尤为重要。本文分析了高职英语翻译教学的现状和存在的一些问题以及造成这些问题的原因,指出了加强翻译教学的必要性和紧迫性,提出了提高学生翻译能力的一些方法和途径。  相似文献   

12.
翻译能力是教师在进行高中英语的教学时一个重要的考核指标。作者通过下文探讨了高中英语教学中翻译教学的重要性,同时对高中学生英语翻译能力的训练方法进行了深入的探讨。  相似文献   

13.
浅议科技英语翻译的方法及技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
申文安 《甘肃科技》2004,20(12):186-187,162
笔者结合多年从事科技文献翻译工作的切身体会,分析了科技英语的特点,从科技英语翻译的质量标准、科技英语翻译的基本方法、科技英语翻译的技巧、科技术语的翻译等方面作了探讨。  相似文献   

14.
论文言文的英语翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
文言文的英语翻译是提高英语专业学生的翻译能力的主要目标,通过加强学生的双语能力和双文化深度,从而改善提升其翻译层次。现阶段学生的文言文英语翻译能力存在问题主要表现在语言敏感度较差,古代和国外文化意识淡薄,受翻译习惯性思维影响严重。提高学生的文言文英语翻译能力,重在课堂实践中培养学生扎实的双语基本功和对中英两种文化深刻的理解和认识,能准确理解汉语古今词义的差异,来确定具体的教学实践方法。  相似文献   

15.
从翻译的任务,过程,活动,翻译的标准和方法,翻译的文体等方面探讨了科技英语翻译实践的关系,以及成功地科技翻译应具备哪此条件。对科技英语翻译教学与实践有一定的指导意义。  相似文献   

16.
郑红 《科技咨询导报》2013,(36):225-225
该文通过对功能翻译理论需要遵循的原则、翻译的功能和翻译方法进行分析介绍,以深入探索英语翻译的技巧,为正确的英语翻译提供借鉴性的参考价值。  相似文献   

17.
周蓉  赵红芝 《科技资讯》2010,(32):198-198
大学英语教学强调要培养学生的听、说、读、写、译五大能力,翻译是对前面听、说、读、写四大能力的综合运用,是外语学习的基本环节之一。随着国际交流的日益发展,英语翻译所担当的角色也越来越重要,但在教学当中翻译却是大家的薄弱环节。本文对大学英语翻译中出现的常见错误原因以及常用的翻译技巧作了简要介绍。  相似文献   

18.
张明杰  房晶 《科技信息》2010,(10):I0169-I0170
本文通过分析目前非英语专业翻译教学的现状,建议性地提出一些解决问题的对策,旨在提高大学英语翻译教学效果和学生的翻译能力及英语综合运用能力。  相似文献   

19.
苑惠惠 《科技信息》2013,(12):161-161
随着科学技术的发展,科技信息和文献资料的交流日渐频繁,科技翻译工作日益彰显其重要性。随之而发展起来的新兴学科——协同翻译也备受瞩目,伴随着协同翻译的成长,科技英语翻译也迈向了新的里程碑。本文对协同翻译过程及科技文献的特点作了简要的介绍,并对协同翻译在科技英语翻译中的应用作了简略阐释。  相似文献   

20.
本文通过对近年来我国大学英语的教学实际的分析,指出加强大学英语翻译教学的必要性和重要性,论述了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,提出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段,是对交际教学法有益和必要的补充。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号