首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
现代英语动词体系只有一般现在时和一般过去时,进行体和完成体,没有将来时。英语动词的“时”和“体”属于两种不同的语法范畴,就英语动词的自身形式来说,没有能与现在时和过去时相提并论的动词形式——“将来时”。英语中多种多样的将来时间表示法,其形态与英语动词的体一样,是一种复合形式。因此,我们应该从英语的语言实际出发,正确地掌握表示将来时间的方法,以利于指导我们的语言实践活动。  相似文献   

2.
一、时和体的基本概念英语动词的“时”(Tense)(也有译为“时制”的)是表示动作或状态发生的时间的一种语法形式。动词的“体”(Aspect)(也有译为“方式”、“体貌”等)是说明动作在某一时间里进行的方式或情况(正在进行还是已经完成)的语法形式。“时”指明动作或状态是在哪个时间内发生的,而“体”则着重于动作情况的说明,故“时”和“体”是动词的两个不同的语法范畴,不应混为一谈。但“时”和“体”两者都与动作有关,它们有着非常密切的关系。“时”和“体”常可结合使用,一个“时”可  相似文献   

3.
英语动词新的语法体系突破了传统的拉丁语法模式。该体系提出了英语动词有现在和过去两种“时”的形式 ,同时还有进行和完成两种“体”。“时”和“体”是两个独立存在的语法范畴。新体系还认为英语并不存在着一种独特的“将来时”和“过去将来时”的动词形式 ,然而这两者都有着自己的表达方式。  相似文献   

4.
通过对英汉语言中的“时”和“体”两种语法范畴及其表现形式的比较,得出英语总体上是通过语法手段表现“时”的语言,而汉语则主要是通过语法手段表现“体”范畴的语言。  相似文献   

5.
英语动词新的词法体系突破了传统的拉丁语法模式。该体系提出了英语动词有现在和过去两种“时”的形式,同时还有进行和完成两种“体”。“时”和“体”是两个独立存在的语法范畴。新体系还认为英语并不存在着一种独特的“将来时”和“过去将来时”的动词形式,然而这两者都有着自己的表达方式。  相似文献   

6.
浅谈英汉完成体   总被引:1,自引:0,他引:1  
体(aspect)是一个重要的语法范畴。语法范畴具有民族性,每种语言的语法范畴所概括的语法意义往往不是等同的。英语和汉语都有完成体(peffeetive aspect),但它们之间有明显区别。以感性语言材料为基础,对英语和汉语完成体作比较分析。  相似文献   

7.
《搜神记》中共有“矣”、“也”、“焉”三个完成体语气词,它们一般用于前景事件句里用在陈述句句尾,没有实在意义,虚化程度很高。这些完成体语气词既表完成体意义,又兼表语气。它们体现完成体意义时,表示到说话时或某一参照时刻为正,动作已经完成或状态已经实现。  相似文献   

8.
将体貌与时态分开研究只是为了更好的认识“才A就B”句式,而不是说体貌可以脱离时态而单独存在。体貌无论在形式上还是在意义都无法脱离时态而单独存在。时体系统在“才A就B”超前句式中的投射主要表现为:时态的选择:既可以用于过去时,也可以用于现在时,但不能用于将来时;体貌的选择:由于句子功能的制约,A、B在体貌方面的选择是一致的,二者都只能选择实现体。  相似文献   

9.
本文从理论和实践两个方面分3部分阐明了英语时间与时、时与体之间的相互关系。尽管某些语言在时与体之间的特征多么相似,但它们的运用仍有其自己的特殊含义。文章分析和比较了汉语与英语两种语言的时间与时、时与体的各自表现形式,由此剖析了时与体的本质区别及内在的相互关联;着重探讨了中国学生在学习现在完成体时遇到的困惑,从而表明了母语对学习外国语会起着不同程度的制约作用。  相似文献   

10.
关于客家方言体貌助词“啊”   总被引:2,自引:0,他引:2  
客家方言体貌助词“啊”,既可以表示动作的完成,也可以表示动作持续的方式等多种状态.而它的本字“虽熟犹生”,或许属于汉语与非汉语交融的底层词语.  相似文献   

11.
宜昌方言中的体标记主要有“哒、倒、起、着、在、过”等特定形式,可以表示持续、完成、经历、起始、继续、将然、进行等语法意义。宜昌方言中的体标记和其意义之间不存在简单的一一对应关系,一个体标记可以表示几种体意义,一种体意义也可以由几个体标记来标示。  相似文献   

12.
李爱华 《长春大学学报》2012,(7):908-911,914
标记理论在二语习得的研究中成绩斐然,英语现在进行体是时体研究中的一个重点,也具有标记性。以某校不同水平的学生为受试者,旨在考察不同水平的学生对现在进行体的习得是否存在显著差异以及现在进行体功能的标记性如何影响学生对其的习得。研究结果发现不同水平的学生对英语现在进行体的用法掌握并不存在显著差异;总体来,学生对现在进行体中的无标记项的掌握情况要比有标记项好;但在现在进行体中有些有标记项的掌握情况接近甚至超过无标记项。由此说明学生在语言学习一定阶段产生了石化现象,英语进行体中的无标记项比有标记项掌握的好,同时也证明了语言输入对学生的外语〉-7得产生重要影响。  相似文献   

13.
极性敏感现象是语言的一种共性。本文通过对汉语中的时态副词的研究,证明了时态副词也是一种正极项,并验证了Ginnakidou所提出的真实性算子对极性敏感项的允准的假说同样适用于解释汉语中的正极项的分布。  相似文献   

14.
极性敏感现象是语言的一种共性。本文通过对汉语中的时态副词的研究,证明了时态副词也是一种正极项,并验证了Ginnakidou[1]所提出的真实性算子对极性敏感项的允准的假说同样适用于解释汉语中的正极项的分布。  相似文献   

15.
量词是汉藏语系的语言特色,英语没有量词却有表量结构,量词问题是翻译中的难点之一。汉译"一量名结构"由于受英语表量结构的影响,经常过量使用,因而导致部分欧化现象。翻译是对母语补充、丰富的有效途径,但历史上汉语曾出现过度欧化、欧而不化等问题。目前,汉译"一量名结构"具有恶性欧化表现,具体表现为"过量使用"和"功能不当"。  相似文献   

16.
语言交流的过程实际上是个连贯思维的过程,而很多学生却习惯于通过自己的母语逻辑思维来接受信息,然后转化为英语思维来反馈该语言信息。尤其是在汉译英练习时,学生经常想当然地套用汉语习惯,使译文出现汉化英语甚至产生误解。基于此,文章尝试提出了一些针对此类问题的对策。  相似文献   

17.
助词“着”使用偏误及对外汉语教学设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语动态助词“着”一直是对外汉语教学中的一个难点,留学生尤其是欧美学生在使用中出错率极高;我们将“着”与英语进行体作比较分析,认为前者具有“持续”的特征,后者具有“限制”的特征;并以此辨析“着”在使用中的偏误,为对外汉语教学设计提供一些理论支持。  相似文献   

18.
学生在不借助辞典等工具的情况下做课堂定时翻译,其译文能够真实体现学生瞬间的翻译决定。基于学生课堂定时笔译的调查表明,学生译文中"了"、"着"等英语视点体的翻译反映了学生翻译语言背后的认知机制。具体而言,含有完整体意义的一般过去时在译文"了"的使用中占绝对地位,其次是含有未完整意义的一般现在时的译文"了",而译文中"了1"和"了2"所占比例差异增大,说明学生语法意识的严谨和显化。译文中动词加上"着"的用法也表明学生在翻译中自觉的语法意识。通过分析视点体"了"和"着"汉译过程中的正迁移现象,不仅可以解释翻译语法显化、进一步验证翻译共性理论,而且使师生共同参与翻译认知学习,有利于翻译教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号