首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 843 毫秒
1.
张景丰 《科技信息》2009,(31):J0112-J0113
汉语有很多无主句,这符合汉语意合的思维习惯。而英语则重形合,句子里一般都需要有主语。汉语的无主句译成英语时,往往需要确定并补出主语或改变句型,使句子结构符合英语语法的规范。本文探讨了如何理解汉语无主句、译文主语的确定及英译时可运用的几种方法。  相似文献   

2.
基于语篇表述理论的汉语人称代词的消解研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
人称代词的指代消解是自然语言处理中语篇理解的关键问题之一.语篇表述理论(DRT)独特的语篇表述结构(DRS)构造方法为指代消解提供了新的思路.本文在语篇表述理论的基础上,针对汉语书面语,提出一种面向语篇理解的汉语人称代词的指代消解方法,并在语篇表述结构的构造过程中实现汉语人称代词的指代消解.  相似文献   

3.
本文以乔姆斯基的"普遍语法"为理论基础,主要通过对汉语的"有+VP"结构的句法分析并以"有"和"没有"的对应关系为佐证,探讨在汉语中把"有"看成助动词的可能性。  相似文献   

4.
丁永平 《科技信息》2009,(31):J0162-J0162,J0161
作为乔姆斯基的原则与参数理论的主要成果之一,约束理论及其三原则是对同一语句中名词词组之间的所指异同关系及相关条件限制的理论概括。这一理论常被语言学家们用来解释英语及其它语言的句法现象,因而有着十分重要的意义。但是该理论,尤其是其中的A原则在解释汉语中的反身代词"自己"的时候却显示出了一定的局限性。本文从前人的相关研究出发,提出了应该从句法、语义、语用等方面来解释汉语中的反身代词"自己"。  相似文献   

5.
空语类理论是乔姆斯基的管约论中重要的子理论。英、汉语空语类在指称特征上存在着共性,但也呈现出不同的个性特征。英语空语类和部分汉语空语类具有指称句内可识别性,但汉语空语类的指称存在着语用倾向性。  相似文献   

6.
汉语的欧化现象一直是众多作家学者讨论的一个热点话题。有人认为汉语语法变化主要是汉语自身不断发展的结果,有人则认为汉语语法变化主要是受英语语法的影响。本文试图通过分析汉语第三人称代词的变化并跟英语第三人称代词进行对比来看待这种欧化现象。另外我们应该辩证地看待”欧化”现象,既防止英语第三人称代词汉译过度欧化,又能恰当地吸收英语中的有益成分来丰富和发展汉语。  相似文献   

7.
古今汉语的“兼语式”,历来颇受争议。本在考察一些语法学家对“兼语式”的质疑的基础上,运用乔姆斯基普遍语法学说的X^-理论、空范畴理论等观察、剖析了古今汉语的“兼语式”,认为所谓“兼语式”是人们在不了解汉语空范畴的情况下对特定句式的一种误解。根据空范畴的性质,可以把所谓的“兼语式”分为两类。  相似文献   

8.
英语空语类在汉语中的体现及异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
空语类PRO在乔姆斯基的生成语法理论中起着重要的作用,尤其在管辖与约束理论中占有极为重要的位置。空语类处在一定的句法关系中时,具有语义内容,但没有语音实体,它的存在必须建立在句法和语义的基础之上。运用空语类理论来研究汉语句子,能够揭示出汉语中许多动词表现出来的不同的语法性质和语用特征,对汉语动词的认识,及汉语动词的研究具有举足轻重的作用。  相似文献   

9.
汉语方言指示代词的类型有两种:整齐划一的类型和参差不齐的类型。研究发现,汉语方言指示代词类型既存在明显的地域差异,同时还具有很强的序列性。影响指示代词类型的因素有指示代词本身内部空间性的强弱以及语言发展的不平衡性等。  相似文献   

10.
无主句是汉语独有的一种句式。要完整地理解无主句 ,必须弄清楚祈使句、省略句等易于混淆的概念。精确地英译无主句 ,应依照无主句的内容及形式 ,选用合适的翻译方法。  相似文献   

11.
 用、把、得”字句是现代汉语中常见的句式,也是最具特色的语法现象之一.对于“用、把、得”字句的研究一直是学术界关注的热点课题.本文在应用乔姆斯基的深层句法理论来对具有代表性的部分科技汉语语料进行分析的基础上,对其英译技巧进行探讨.  相似文献   

12.
基于韩礼德和哈桑的衔接理论,通过对收集到的英汉语中的文学语体、科技语体、口语语体的英语原文及其汉语译文共八篇语料进行分析统计,结果发现英语中的替代衔接手段出现频率低于其在汉语中的出现频率,这一点可以从汉语的名词性替代词"的、者"的起源找到解释,同时也说明了英汉两种语言的所谓"形合"和"意合"也是相对的。在此基础上笔者又探讨了替代在英汉互译过程中的处理。  相似文献   

13.
通过语音实验和统计分析,从语音角度对汉语朗读语篇中代词回指与名词回指进行了考察。结果表明:第三人称代词回指形式"ta"的音高与时长表现与句法位置密切相关,且"ta"位于句首或分句首位置时,其语音表现与篇章层级有关;位于分句首的先行词比名词回指形式要重读,且之前的停顿时长更长。该研究属于语音层面与句法及以上层面的接口研究,可从语音角度丰富汉语篇章回指领域的研究、加深对汉语篇章回指现象的理解,所得结果在语音合成领域具有应用价值。  相似文献   

14.
张万防 《科技信息》2009,(30):I0130-I0130
汉语中的无主句较多,而英语句子一般都需要有主语。因为无主句又可分为相对无主句和绝对无主句,所以,在翻译这类句子时,要区分对待,分类处理。本文认为,在英译无主句时,为使句子结构符合语法规范,译者一般采取补出主语或改变句型两种主要的译法,同时可辅之以其它方法。  相似文献   

15.
语言的羡余性是语言的属性之一。《汉语羡余现象研究》四章,分别从字、词汇、语法方面说明了汉语的羡余,立足于客观现象,上升为理论研究,同时用羡余理论指正了以往研究中的许多误区。  相似文献   

16.
运用韩礼德的语言纯理功能理论,以美国前总统克林顿的自传《我的生活》为语料,对其英汉版本中人称代词的绝对使用量和使用率进行对比,发现英语原文各类人称代词的绝对使用量均高于汉语译文对应的人称代词绝对使用量;而在英语原文中,第一人称单数代词和复数代词以及第三人称单数代词的使用率却低于汉语译文对应的人称代词使用率,说明英汉两种语言在使用人称代词表达人际功能方面存在习惯上的差异。但是,第一人称单数代词和第二人称复数代词的位次在英汉语中是一致的,说明英汉语言系统在这两种人称代词的使用习惯上是相似的。  相似文献   

17.
人称代词在自传中的人际功能英汉对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用韩礼德的语言纯理功能理论,以美国前总统克林顿的自传《我的生活》为语料,对其英汉版本中人称代词的绝对使用量和使用率进行对比,发现英语原文各类人称代词的绝对使用量均高于汉语译文对应的人称代词绝对使用量;而在英语原文中,第一人称单数代词和复数代词以及第三人称单数代词的使用率却低于汉语译文对应的人称代词使用率,说明英汉两种语言在使用人称代词表达人际功能方面存在习惯上的差异。但是,第一人称单数代词和第二人称复数代词的位次在英汉语中是一致的,说明英汉语言系统在这两种人称代词的使用习惯上是相似的。  相似文献   

18.
20世纪80年代末90年代初,乔姆斯基提出了语言学理论的最简方案(MP,m in im alist princ ip le)。本文从最简方案视角对汉语中习语的翻译问题作了简单的探讨,并以《红楼梦》的杨宪益夫妇的一本中的习语翻译为例,试图从最简方案背景下解释习语的翻译。  相似文献   

19.
汉语中经常出现三身代词变换指称对象的情形。以前学者对这种现象做过一些研究。本文在前人研究的基础上,试图用Halliday人际功能理论对这种现象加以解释。  相似文献   

20.
汉语方言人称代词声调的相互感染致使我、你、他等同调,这是河南、关中以至于许多南方方言比较普遍的现象,如河南等地第三人称单数他字,受我、你两个上声字的感染作用也读作上声。汉语方言的指示代词应当是近指和远指二分,而不应当有所谓近指、中指、远指的三分或其他多分。学术界应当加强对疑问代词等的研究。客家话等南方方言的本字应当是我。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号