首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
语言是文化的载体之一,词汇在语言中扮演着重要的角色。不同的社会背景和不同的民族文化对词汇的含义有很大的影响,相同的词汇有不同的解释。对英汉动物词汇在文化喻义上的异同略作探讨,为正确阅读提供一些有价值的分析。  相似文献   

2.
世界上所有的语言中都有以动物作喻体的比喻,英汉两种语言也不例外。本文通过对英汉两种语言中“动物”喻体的比较来探讨英汉两种文化的异同。全文分为四个部分:(1)喻体相同,喻义也相同;(2)喻体相同,喻义不同;(3)喻体不同,喻义相同;(4)英、汉两种语言都具有自己民族文化个性特色的“动物”喻体。  相似文献   

3.
从风俗习惯、历史文化背景、宗教信仰和地理环境等不同的文化延伸视角分析英汉词汇文化意蕴差异性的原因,探究英汉词汇文化意蕴差异的3种类型:英汉词汇的指称意义相同,但文化意蕴完全不同;英汉词汇的指称意义和文化意蕴貌合神离;英汉词汇的指称意义和文化意蕴同时空缺。  相似文献   

4.
王海燕 《南昌高专学报》2007,22(4):60-61,67
从植物词角度探讨了英汉词汇国俗语义的相同点和不同点,并提出四种互译方法:形象趋同,喻义相同;形象转换,喻义不变;形象相同的增益法;舍弃形象的释义法。  相似文献   

5.
人类的不断发展中,动物于人类一直保持密切的关系,英汉动物词汇含义大多相近或相同.但由于东西地理环境、风俗习惯、宗教、文学以及语音系统的差异等原因,人们对同一动物词汇赋予不同的文化内涵.有时候一些动物词汇具有相同的概念意义,却有相反的内涵意义;英汉表达同一内涵有时候用到不同的动物意向,这些都是文化差异的表现.语言是文化的载体,也是文化的一部分.作为语言的一个重要成分,动物词汇的翻译必须要考虑其所在的文化内涵.  相似文献   

6.
习语中比喻用法从喻体和喻义的角度可分为:喻体完全相同或大体相同,喻义相同;喻体不同,喻义相同;喻体相同,喻义不同;喻体不同,喻义不同等。该文通过这四个方面对英汉习语中比喻用法进行比较,并提出一些翻译的方法。  相似文献   

7.
论英汉常用颜色词汇喻义差异及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
舒翠兰 《科技资讯》2010,(20):233-233
由于受文化的影响,英汉颜色词汇的喻义存在差异,因此必须联系其文化、传统,才能正确理解并翻译。  相似文献   

8.
英汉动物喻体、喻义之比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
喻体与喻义在英汉文化中有完全一致的时候,这是因为任何两个社会都有文化重叠之处,加之人类理性思维的共性。喻体和喻义在这两种文化中有完全不一致的时候,这是由于各个社会又都有其文化个性。本文试图通过实例,对比分析动物喻体、喻义在英汉两种文化中的异同。  相似文献   

9.
语言中某些特殊词汇除本身固有的意义外,还蕴含着丰富的文化内涵。不同民族由于文化背景不同,所指事物的词汇的内涵未必相同。文章从社会学、语义学的角度出发,通过对英汉两种语言中动植物词语的文化内涵的对比,揭示了中西文化间的一些差异。  相似文献   

10.
英汉动物词语的文化内涵比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
丰涛 《科技信息》2009,(11):187-187,167
语言是文化的载体,词汇是语言中最积极、活跃的部分,词汇反映了特定的社会文化。不同的社会背景和文化差异造成了词汇在文化内涵上的差异。本文以动物词语为例,从同一动物词语在英汉语言中具有相同、相异的文化涵义和不同动物词语具有相同的文化涵义这三方面来进行其文化内涵差异的比较。通过比较,人们能够进一步了解英汉动物文化差异,提高在跨文化交际中的文化敏感性和语言使用得体性意识。  相似文献   

11.
汉英两种语言中均存在大量的动物隐喻词汇,它们都有其特定的文化喻义。从概念隐喻入手,分析汉英动物隐喻词汇所折射出的文化内涵和语义特征,探讨中西方的思维模式、价值取向、意识形态等民族文化心理差异,有助于减少跨文化交际中的理解偏差和语用失误。  相似文献   

12.
运用计量统计的方法,分析了<现代汉语词典>(1983年版)中2488条比喻义的释义特点及所反映的词义性质.概括出了六种释义类型,反映出两种不同性质的比喻义固定比喻义与语境比喻义.固定比喻义是指已经凝固为稳定词义成分的比喻义,已成为词典释义中的一部分.语境比喻义是指靠具体上下文来显示的比喻义,以例句的形式来体现.<现代汉语词典>对比喻义的处理方法在词汇学与词典学有着独到的贡献再现了词义形成、稳定的过程;扩大了规范语文词典反映语言事实的范围,加强了语文词典的"引导"功能;丰富了词典的编纂技巧,完善了语文词典的表现手段.  相似文献   

13.
动物词“狗”的英汉国俗语义对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言中不少动物词语具有丰富的国俗语义,成为英汉“文化词语”中极具特色的一个部分。文章以动物词“狗”为例,对其在英汉语中的国俗语义进行对比分析,有助于人们更恰当地把握语言深层次的文化内涵,从而促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

14.
文化制约了动物比喻词的意义演变,而动物比喻词的文化意义又折射出丰富的文化内容。由于文化的内容、传统及心理有差异,很多英汉动物词在文化比喻的意义上差异较大,容易造成理解和表达上的错误。分析和归纳英汉动物比喻词的异同点并弄清它们各自的文化内涵对外语教学有着十分重要的意义。  相似文献   

15.
英汉两种语言中颜色词不仅数量众多,而且深层的文化内涵异常丰富,既可以用来描述不同的心理和情绪,又能体现历史文化、礼仪习俗、政治、经济等.英汉颜色词相似之处很多,但不同之处更多.  相似文献   

16.
夏虹 《韶关学院学报》2012,33(1):115-119
英语冠词产生于中国象思维和西方概念思维方式的交会点,高级英语使用者也难确保冠词使用十分安全。冠词有定意义与无定意义根源在于对"隐喻名词"的一次断言。冠词与所修饰的隐喻性的名词有复杂的逻辑断言关系。在逻辑断言言语行为中冠词的特殊功能语义发挥独特作用。中国学生传统思维与西方冠词思维习惯真正接轨,在于理顺思维重围与语意纠结、明确指称分歧与知识周延,进行冠词与名词地道搭配的英语思维,避免随意省略冠词。  相似文献   

17.
査长艳 《科技信息》2012,(26):183-185
The paper lies in the exploration of animal words both in English and in Chinese from illocutionary perspectives. The essay starts with a review of related studies on animal words and gives a brief introduction of the speech act theory. Then it analyses some differences between English and Chinese animal words because of the different cultural backgrounds. The essay shows that animal metaphors embody illocutionary forces. When indirect speech act is applied to reflect communication intention, metaphorical sentences with animal words bring up stronger illocutionary forces. The essay attempts to carry out a further study on animal words.  相似文献   

18.
论述语言文化学的核心在某个程度上可以说是词汇文化学的问题,英汉褒贬词汇文化内涵的差异反射出民族文化的社会性和忌讳性。从跨文化的角度,主要分析动物类、色彩类和政治类英汉褒贬义词汇的文化内涵,并从构词法的角度对部分英汉词汇褒贬色彩做出探讨。最后,简述英汉词汇褒贬义文化内涵差异对英语词汇教学的启示。  相似文献   

19.
颜色词与英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
李群 《开封大学学报》2001,15(2):48-50,74
英语和汉语都有非常丰富的表示颜色的词汇,但其所表达的意义有时却大不相同,掌握颜色词在英汉不同文化背景下的具体用法以及差异所在,在跨文化训有着不可低估的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号