共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
吴菡卿 《芜湖职业技术学院学报》2011,13(1):32-35
日语表示条件关系的接续助词,具有代表性的便是「ば」「たち」「なち」「と」.这四个接续助词,笼统地说,都可以译为汉语"如果~的话~",所以对于中国的日语初学者而言,一般很难区分出这四个词在用法以及意义上的不同.对这四个词用法的分析与比较有助于学习者区别其用法及意义. 相似文献
2.
所谓条件,就是前一事件还没有实现,而前一事件跟后一事件在逻辑关系上又呈现顺态接续的情况。在日语中,包含“ば·たら·と·たら”的条件句,又可以细分为假定条件,反事实条件,确定条件,事实条件四种类型。本文通过例句分析,阐述这四种类型的区别。 相似文献
3.
4.
日语的接续助词,在使用时既要考虑词类的词尾变化,又要准确把握其意义,实属难点。本文就表条件的接续助词「たら」的错误用例进行分析,以进一步明确其意义和用法,为今后学习和使用接续助词,尤其是条件接续助词提供参考。 相似文献
5.
日本語の「来る」「行く」と中国語の「来」「去」は文法的作用は同じ部分があるが、用法が違う部分もある。形態は同じ部分があるが、語意が違う部分もある。本稿は日本語の「来る」「行く」と中国語の「来」「去」の用法について論じていく。 相似文献
6.
「トコロ」には実質名詞と形式名詞の二つの用法がある。実質名詞としての用法は理解しやすいが、形式名詞としての意味と用法はよく問題として取り上げられている。本稿は文末形式「~トコロダ」を中心に、形式名詞「トコロ」のモダリティ的意味について検討していく。 相似文献
7.
8.
日本語の条件文中に使用される動詞の形は、主節の場合と同じであって、ラテン語のように、条件文で不定法や接続法という主節とは異なった形式をとるわけではない。このため、条件文におけるテンス形の機能も、主節で使用される場合と基本的には一致するのであるが、条件文を含む文は当然「複文」であるので、主節と条件文の両方にテンスを表示する形式が現われ、その2つのテンス形の指示する時点の関係が問題となる。主節を副詞的に修飾する条件文の動詞のテンスはどんな特徴があるか。次に検討してみよう。 相似文献
9.
「に」と「で」はいずれも、センテンスでは空間と場所を表す格助詞である。表面からみると、二つのことばはほとんど同じである。そして、使い方もとても似よっているが、実はそれはぜんぜん違う。 相似文献
10.
要旨:主格を表す「の」と「が」 の交替に関してはこれまでにも多くの言語学的研究がなされている.先行研究に基づき、構造や修飾関係などから 「の」と「が 」の交替を分析し、説明する.文学作品から多量の例文を取り上げ,主格を表す「の」と「が」が交替できる埸合や(置)き換えられない場合を分けて、深く検討してみる. 相似文献
11.
「ている」与「てある」在日语中经常被使用,其意义和用法上存在共性和不同,对于初学者而言,如何区分两者的用法就成了一个难题。本文就两个惯用表达进行了较详细的解释说明,并进行了比较,同时还列举了学生常出现的一些错误例句,希望能对日语学习者有所帮助。 相似文献
12.
在日语教学中,我们会遇到很多由动词附在て之后构成的惯用文型,「ていく」与「てくる」就是较为典型的案例,也是基础的惯用型之一。很多初学者对它们的用法和区别还不太清楚,笔者希望通过基本用法介绍、用法区别等方面的说明,以便于初学者更好地理解和掌握。 相似文献
13.
张珂 《辽宁科技大学学报》2004,27(1)
探讨了助动词たら在表示假定条件、既定条件、一般性条件时,在条件的完了性、主体的一致性、时态、主从句的先后顺序、结果等方面的不同意义和用法;以及たら作为副助词和作为终助词使用时如何根据前接词汇和不同的语境来分析其迥然不同的意义和差别. 相似文献
14.
张珂 《鞍山科技大学学报》2004,27(1):64-66
探讨了助动词たら在表示假定条件、既定条件、一般性条件时,在条件的完了性、主体的一致性、时态、主从句的先后顺序、结果等方面的不同意义和用法;以及たら作为副助词和作为终助词使用时如何根据前接词汇和不同的语境来分析其迥然不同的意义和差别。 相似文献
15.
一般认为日语的“体”的研究开始于松下大三郎。其后,金田-春彦把“体”的问题再次提出,他围绕「ティん」的用法与动词分类,论述了“体”及影响“体”意义的要素。使“体”的研究走向新阶段。随后,“体”的研究迅速发展,在寺村秀夫、工藤真由美等的推动下,现在“体”的研究已经到达了一个新的水平。「ティん」作为体的形式之一,它所表达的各项意义也越发清晰,本文主要就它的效力持续意义及其与其他意义的区别进行详细分析。 相似文献
16.
金海 《芜湖职业技术学院学报》2012,(4):27-28
日语表示推量的用法有很多,具有代表性的要是「ようだ、らしい、そうだ」。这三个表示推量的助动词都可以翻译成汉语的"好像….大概…."所以对于这个三个推量助词的用法就很难掌握。意思上很微妙,相互之间的区别几乎只有在的语义上的区别。对于这三个语法的分析与比较有助于学习者区分其语法意义。 相似文献
17.
日语中的助动词「れる」、「られる」有四种用法,即"自发"、"可能"、"被动"和"尊敬".表面上看它们的意思,所表达的内容是完全不同的,但如果从日语形式的文化背景,从语言心理和语言机能来考察就可以发现其中有相通之处,并有着紧密的联系.通过分析可以进一步深入探索日本这一民族的性格特点,日本人的信仰,生活价值取向,心理结构等. 相似文献
18.
日语中的终助词「ね」和「ょ」可以接在体言以及终止形后,表示感叹、疑问、嘱咐、强调、命令、禁止等意思。二者在接续方法以及意义用法等方面,既有相同点,也有不同点。该文通过列举实例,对!ね!和!よ!的使用机能、接续方法进行了分析和对比,详细阐述了二者的意义以及在用法上的区别和联系。 相似文献
19.
动词「あがる」与「のぼる」,词义接近,但不完全相同。两者都表示空间的移动。本文通过实例,从教育视点角度,考察和探讨它们在意义和用法上存在的差异。 相似文献
20.
本研究は否定の焦点を通して、「~から~まで」構文について考察するものである。肯定文との比較も視野に入れながら、「~から~まで」と「から」「まで」単独に使用する場合と比較し、否定焦点のタイプを分析した。その結果、「~から~まで」構文は起点「から」より限界点「まで」と強い関係を持っている。 相似文献