首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
由于国际交流的日益频繁,旅游信息的传播及旅游方式也呈现多元化的特点。本文把跨文化交际与旅游资料翻译结合起来,从语言学,文化人类学,社会心理学等各个方面对中英旅游资料的翻译进行分析研究,探讨了旅游信息交流中的跨文化交际特点,产生跨文化交际障碍的因素,比较了中英文旅游资料用词的不同特点,用跨文化观念来指导旅游资料的翻译。  相似文献   

2.
贵州旅游翻译的跨文化审视   总被引:1,自引:0,他引:1  
以贵州旅游文本和旅游资料的翻译为例,从跨文化交际学理论和实践的角度论述旅游和跨文化交际的关系、翻译中的跨文化视野和跨文化因素。通过对译品实例的分析,剖析其中跨文化交际的运用,对比优劣,发现问题,查找问题的成因,提出解决问题的办法,以期提高贵州旅游翻译的质量,促进贵州旅游业的发展。  相似文献   

3.
目的论认为,翻译是一种有目的性的跨文化交际活动。其目的就在于传递跨语言与文化障碍的信息。从目的论的角度,认为译者在旅游翻译过程中应充分发挥译者的主体性作用,创造性地运用恰当的跨文化翻译方法,使译文产生跨文化交际的效果。起到传播中国旅游文化的目的。  相似文献   

4.
旅游是一种典型的跨文化交际活动,跨文化意识在旅游英语翻译中起着非常重要的作用。文章从跨文化意识的理解出发,分析了导致跨文化差异的因素及表现,进而从旅游英语翻译,从地名、景点名称的翻译、历史人物、历史事件名称的翻译、古诗词的翻译、历史文化词汇的翻译、文化信息的处理五个方面说明跨文化因素对旅游英语翻译准确性的影响,并提出了如何在翻译中培养跨文化意识的方法。  相似文献   

5.
旅游英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行旅游英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。因此,为了有效地完成跨文化语言交际,应采用恰当的翻译策略使深层的言内意义对等,即达到语用意义的等值转换。  相似文献   

6.
旅游是一种跨文化传播行为,在这个交际过程中,文化的碰撞和冲突不可避免.文章从认知、情感和行为三个维度出发,探讨旅游目的地发展的跨文化传播能力构建,倡导形成目的地与客源国文化之间的和谐形态,并实现目的地旅游产业的国际化发展.  相似文献   

7.
梁冰  任俊香 《科技信息》2010,(25):115-115
本文从跨文化交际与旅游活动的紧密联系入手,揭示旅游动机的一大类型即追求异质文化,从而引出与众不同、富有地域特色的文化产业对于旅游产业的重要影响及作用。进一步再论述旅游和文化两种产业实行结合、跨越,关系相辅相成,并联系河南旅游的实际状况提出了六点建议,有助于河南旅游文化产业在跨文化交际活动日益频繁的大环境中实现跨越式的发展。  相似文献   

8.
非语言交际的跨文化对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
王晓晓 《科技信息》2008,(4):276-276
非语言交际是人际交往中必不可少的组成部分,在跨文化交际中的作用举足轻重。它有很深的文化内涵,表达的含义因文化而异。本文通过对非语言交际的手势语、目光语、沉默、体距行为的跨文化对比,揭示中西文化背景下非语言交际之间的差异,突出跨文化非语言交际的重要性,促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

9.
贵州旅游资源优势的有效利用加速贵州旅游国际化发展进程。随着境外游客数量日益增多,贵州旅游业面临如何解决因文化背景不同而出现的沟通受阻或交际失败等问题。本文旨从跨文化交际角度对比分析中美文化异同以及对贵州旅游发展产生的影响,从而增强并提高贵州旅游从业人员的跨文化交际意识和能力,促进贵州旅游的国际化发展。  相似文献   

10.
跨文化交际意识与能力——口译质量评估的一项重要参数   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一种特殊的跨文化交际行为。口译交际中跨文化性因素主要包括社会语言行为、文化模式、价值概念、表达方式等,而口译跨文化交际能力既包括语言层面的技术性转换,更主要包括文化意蕴与交际效果层面的功能性调整。因此,口译员的跨文化交际意识和能力应该成为口译质量评估的重要参数。  相似文献   

11.
在跨文化交际中,“文化定势”是影响交际效果及质量的重要因素之一。本文通过对跨文化交际中的文化定势的分析和讨论概括总结了文化定势对跨文化交际的影响,进而总结出在外语教学的过程中如何教授不同文化知识的有效方法  相似文献   

12.
旅游管理专业学生,作为我国未来旅游业的中坚力量,肩负着向世界推介中国优秀传统文化的重任。但是通过调查发现旅游英语教学中存在着较严重的"中国文化失语"现象。鉴于此,笔者提出在旅游英语教学中,应提高教师文化修养,增加和改革中国文化教学和测试内容以及加强学生对中国传统文化重要性的认识等提高旅游管理专业学生中国文化修养的策略,使学生能够在跨文化交际中实现真正的跨文化交际,使中国文化走向世界。  相似文献   

13.
伴随着经济全球化、区域一体化走势,跨文化旅游活动日趋兴盛,相关课题的研究也得到了重视。但因跨文化交际学近年来从其他学科引入旅游学科,因而,有必要深入探讨。文章就旅游跨文化交际的概念界定、文化差异对旅游者旅游动机、文化交流与融合的影响以及旅游跨文化交际研究的多视角性等诸多问题谈谈看法。  相似文献   

14.
随着旅游业全球化进程的加快,培养具有跨文化交际能力的导游人才势在必行。在对高职旅游英语专业的培养目标进行分析的基础上,阐述高职旅游英语专业学生跨文化交际能力培养的必要性和主要途径。  相似文献   

15.
丁莉 《科技咨询导报》2012,(18):170-170
旅游业。作为世界的新兴产业之一对世界经济和文化都产生了巨大的影响,使不同文化背景的人们进行跨文化交际变成一种迫切需要。跨文化交际在旅游服务中有举足轻重的作用,要求学习者在为外国游客提供导游服务时一定要有跨文化的意识。此论文意在旅游英语的学习中提高学生跨文化交际的能力。  相似文献   

16.
跨文化交际中的语用失误   总被引:4,自引:0,他引:4  
跨文化交际的过程既涉及文化的规约也涉及语言的规约。这两类规约在不同文化里的差异是导致跨文化交际障碍的根本原因。在跨文化交际时, 谈话双方难于自觉地发现谈话方式上的差异, 应主动采取弥补措施以防发生交际失误和冲突  相似文献   

17.
旅游翻译是一种涉及文化、语言和思维的极为复杂的跨文化交际活动。翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。而文化差异处理得好坏是旅游翻译准确与否的关键。本文从文化差异的视角,说明了文化差异和旅游翻译的关系,阐述了文化差异对旅游翻译的影响。  相似文献   

18.
浅谈旅游景区翻译的跨文化交际意识   总被引:1,自引:0,他引:1  
旅游景区的翻译是我国旅游业对外宣传的主要渠道,其翻译质量直接影响到我国旅游业的发展和旅游国际化进程.由于旅游翻译是一种跨文化交际,本文探讨了跨文化交际意识对旅游景区翻译的重要性及其关照下的翻译原则.  相似文献   

19.
本文通过分析语言,文化,交际的相互关系,说明跨文化交际与外语教学密切相关,提出将跨文化交际知识融入外语教学的各个环节,直至实现外语教学最终目标——培养跨文化交际人才。  相似文献   

20.
魏婷 《科技信息》2010,(8):I0140-I0140
在跨文化交际与合作中常常会产生各种各样的障碍,使得交际失败。这大多是由于不同文化之间的差异所造成,包括不同的世界观、价值取向、文化传统以及交际过程中具体的交际场合和交际关系等。了解到以上各方面的差异有助于减少跨文化交际中不必要的麻烦和冲突,使交际更为顺利:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号