首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
就字幕在教学电视中的应用,结合实例从字幕与图象、声音等其它电视要素之间的关系,字幕在电视中的功能以及字幕的设计原则等方面作了分析和讨论  相似文献   

2.
介绍了一种新型电视字幕系统的原理及组成.该系统采用字幕与图像分别传送,用户可自主选择字幕的显示方式.介绍了几种不同电路形式的实现方案,并对其实现意义和扩展应用前景进行了分析.本系统可作为目前我国电视系统的经济型分离式字幕系统.  相似文献   

3.
介绍了一种新型电视字幕系统的原理及组成,该系统采用字幕与图像分别传送,用户可自主选择字幕的显示方式,介绍了几种不同电路形式的实现方案,并对其实现意义和扩展应用前景进行了分析,本系统可作为目前我国电视系统的经济型分离式字幕系统。  相似文献   

4.
电视教材是现代教育技术领域内的一种形声教材,在教学过程中发挥着相当重要的作用。在电视教材的制作和应用过程中,字幕的作用不容忽视,它起到画龙点睛和调节节奏的作用。本文结合实际详细阐述字幕在电视教材中的地位和作用。  相似文献   

5.
刘艳 《科技咨询导报》2013,(18):246-246
电视字幕在节目后期制作中的位置十分重要,电视字幕的有效使用可以辅助画面语言,解决同期声听觉误差,增强收视效果.电视字幕的制作要遵循一定的原则,并注意运用一定的技巧.  相似文献   

6.
《潍坊学院学报》2014,(3):44-47
去年热播的真人秀亲子互动节目《爸爸去哪儿》获得各界广泛好评。其中表达自然、幽默,制作生动、精巧,富有创新性、趣味性,装饰性的字幕让《爸爸去哪儿》的娱乐元素大增,可视性更强。本文从字幕的属性、作用等方面探讨综艺节目《爸爸去哪儿》中字幕制作的优势与不足,丰富电视字幕的表现形式,完善电视字幕的功能和作用,进一步提高电视综艺节目的后期制作水平。  相似文献   

7.
介绍了字幕机的工作原理,探讨了蒙字幕系统的研制方案,蒙字幕播出件的生成,以及融字,声音,画面于一体的蒙语卡拉OK的编制要点,软件接等问题。  相似文献   

8.
主要结合甘肃省广播电影电视总台字幕机系统的改造情况,介绍了一款网络字幕播出系统的特点及应用.  相似文献   

9.
本文介绍利用电视场消隐期第21行的隐含字幕系统,着重讨论视频信号规范、传输格式和对电视接收机隐含字幕解码器的要求,并根据现行彩色电视机给出两种设计方案。  相似文献   

10.
电视天气预报是深受观众喜爱的节目,本文介绍了一些字幕的运用及天气预报制作的过程。  相似文献   

11.
《爸爸去哪儿》开播第一季就深受观众喜爱,收获了高口碑的观众反应。本文以《爸爸去哪儿》第一季共12期节目幽默的字幕语言为研究语料,从节目情景的调侃生成和潜台词的揭示生成两个方面阐述节目字幕语言的幽默生成机制,探求其幽默的深层成因,以期进一步促进电视字幕幽默语言的二度开发,对电视节目字幕语言的创新有所启示。  相似文献   

12.
研究了独立成分分析法(ICA)在视频序列处理中的应用,提出了一种新的基于ICA算法的视频字幕检测与定位方法,该算法采用了小波变换来提取独立分量.仿真实验结果表明,与传统方法相比,该方法能够有效消除背景信息,提高字幕定位的精度,具有更强的鲁棒性.  相似文献   

13.
随着多渠道学习理论的提出和多媒体辅助教学的广泛应用,英语原版视频资料被广泛地应用到听力教学中。在课堂上播放英语原版视频,一般都带有字幕:英语字幕,中文字幕,或英文+中文字幕。本研究旨在探究三种字幕模式对大学生听力的影响,并试图发现哪一种字幕模式更适合大学生的听力训练。  相似文献   

14.
通过对网易网站推出的哈佛大学《公正》课程的字幕翻译进行分析,从公开课字幕翻译的特点入手,对字幕翻译方法进行探讨,以促进世界名校网络公开课领域在国内的应用与发展。  相似文献   

15.
视频中的字幕是内容的高度概括,尤其是新闻视频,更能彰显字幕在视频内容检索和监测方面的作用。分析新闻视频字幕的特点,研究视频字幕提取的关键技术。针对广电内容监测,设计新闻视频字幕提取的有关算法,实现仿真分析。结合监测的实际情况,选取不同的新闻视频进行测试分析,验证了视频字幕提取技术在广电监测方面的应用。  相似文献   

16.
电影字幕的翻译过程就是电影创作者与译者进行交流的过程.本文从语用学理论合作原则的角度探讨电影字幕翻译,以《铜雀台》的字幕翻译为个案,阐述了合作原则的基本准则在字幕翻译中的应用,提出了传递适量信息、忠实传递信息、强调主要信息和表达清晰通俗等四个字幕翻译准则,以期促进字幕翻译质量的提高.  相似文献   

17.
电影字幕翻译在我国是一个新兴的翻译领域,由于受到技术和语境的约束,电影字幕翻译对译者提出了很高的要求。字幕翻译应尽可能地产生最佳关联,以取得最佳的交际效果。本文从关联理论出发,分析电影《赤壁》的字幕翻译,归纳出一些可行的字幕翻译策略。  相似文献   

18.
朱锦晶 《科技信息》2007,(16):237-238
字幕是影视剧本制作中一种重要的视觉元素,漂亮的字幕设计制作会给影视作品增色不少。本文主要探讨如何在视频编辑软件Premiere中实现各种特效字幕的一些技术和效果。  相似文献   

19.
随着全球化的发展,国外电影已经成为我国大众欢迎的娱乐方式和大众传播媒介.电影字幕的翻译可以帮助观众更好地理解电影内容,使得电影的交际功能达到最大化.作为大众传播媒介,字幕的翻译也具有其自身的特征.从传播学的角度出发,用拉斯韦尔的单向传播模式分析字幕翻译过程中的五个传播要素,在此基础上从把关人、信息内容及观众方面提出有用的翻译策略.  相似文献   

20.
字幕作为视频中视觉和听觉的桥梁,对聋人视频学习有着重要的研究意义,研究采用SETT框架匹配聋人阅读字幕辅助技术,再以中文分词的技术方式,完成无障碍字幕视频的开发.对无障碍字幕进行行为测试,显示聋人观看带有无障碍字幕的视频答题平均得分高于普通字幕2.17分,对提高聋人字幕阅读能力效果显著.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号