首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
鉴于大学网站英文版在国家“大外宣”格局中不可替代的地位,以某些名校网站的英文版为例,从传播与功能的角度检视大学网站英文版的翻译原则、翻译策略、翻译偏差以及译者把关与信息反馈等方面的问题。  相似文献   

2.
旅游网站日益成为旅游信息传播的重要载体,对促进国际旅游业的发展十分重要.通过对云南省旅游网站提供语种情况及英文旅游网站翻译现状的调查与分析,发现云南省旅游网站的国际性较差,旅游网站主要存在着功能性翻译失误、交际性翻译失误、文化性翻译失误以及语言性翻译失误等翻译问题.  相似文献   

3.
在Newmark和Keiss的文本类型学及其相应翻译方法的基础上,结合实际分析政府网站的特点及其文本类型。政府网站具信息量大和信息准确的特点,文本以陈述型文本和操作型文本为主,可分别采用信译和意译、遣译的翻译方法。  相似文献   

4.
随着我国改革开放的不断推进,我国与世界经济文化的联系日益紧密,高校作为我国科技文化集中展示的平台,无疑站在了对外文化交往的前沿,目前高校的英文网站已经成为各高校对外展示自身形象的重要窗口,但是由于东西方在语言和文化等方面存在明显差异,大学英文网站的对外宣传作用发挥得并不理想。本文从翻译目的论的视角,对现阶段我国大学网站英译的相关问题进行了分析,希望研究结论对于大学网站翻译和建设有一定的借鉴意义。  相似文献   

5.
万琦 《科技信息》2010,(36):137-138
通过调查江苏大学宣传部对于校园网英译的翻译要求、译者采取的翻译策略以及外国受众对江苏大学网站英译的反应和评价,本文对网站英译存在的一些较普遍的问题进行分析总结,并提出了外宣网站英译建议。  相似文献   

6.
文章选取外向型经济较突出的义乌市2006中国小商品城最具影响力经营品牌50强中的义乌企业网站英文翻译进行研究,发现各网站均不同程度存在乱译、误译和术语名称不统一等现象。研究提出企业及相关部门应尽快参照规范公示语翻译工作,规范企业网站英文翻译,以期更好地发挥英文网站的信息传达效应。  相似文献   

7.
谢婕妤  夏宇 《科技信息》2011,(8):I0408-I0409
为增强对外交流能力,宣传政府和本地区的形象,中国各级政府部门相继推出了其政府网的英文版。但据笔者发现,政府网上的许多英文信息都是从相应的中文信息上翻译过来的,且翻译的质量良莠不齐,这无疑将影响政府网站英文版的建设及其外宣效果。本文将对一些地方政府网站的翻译质量问题进行探讨,笔者希望发现的翻译问题能够引起相关的政府部门的重视和注意,提出的翻译建议可以帮助其改善其网站的翻译文章的质量。  相似文献   

8.
如果你的英文不佳,又想从英文网站获取更多信息,那么1月15日由盈动华建推出的盈华英汉/汉英双语浏览器,或许可以帮助您扫除语言障碍。 在盈华双语浏览器发布会暨盈动华建(北京)科技发展有限公司成立典礼上我们了解到,盈华双语浏览器是香港电讯盈科有限公司和中国科学院直属企业华建集团合作的结晶,它采用了华建集团的机器翻译技术,具有支持多种文本格式的英汉双向自动翻译、电子邮件收发与翻译、网络教育、信息浏览与检索、翻译十寻呼的网络寻呼和网络游戏下载等功能。产品将分为标准、专业和企业三个版本,相关价格正在制定中…  相似文献   

9.
随着互联网在旅游业中的地位日益凸显,如何通过旅游网站的翻译为国外游客提供有效的信息,使中国旅游业在日益激烈的国际旅游竞争中占有一席之地,成为了相关学者日益关注的问题。通过对英国官方旅游网站界面设置、文本语言特点的分析,为中国旅游网站的翻译提供一些参考。  相似文献   

10.
杨珍雨 《科技信息》2007,(27):441-442
词语翻译是翻译中常见的话题,本文拟结合作者2005年暑期参加重庆市政府网站资料传译之实践,谈谈有关常用词、缩略词、名称术语等的理解与表达,同时对部分口号的翻译谈谈个人意见。  相似文献   

11.
《中国西部科技》2012,(11):F0004-F0004
由广东省翻译协会主办、广州市联普翻译有限公司、广东译协翻译论文与翻译教学专业委员会承办,云南省翻译协会、成都翻译协会、香港尧舜语音服务有限公司、广州市雅信达英语网络科技有限公司协办的“第三届泛珠三角翻译研讨会”于10月19日至23日在广州隆重举行。  相似文献   

12.
该文主要围绕着高校党建工作展开分析,系统论述了在网络信息化背景下,高校党建工作必要性的基本要点,从网站效果和资源规划等方面分析网络党建信息化发展的现状。针对目前高校党建工作的现状,积极展开信息化探索,提出从统筹规划、人才培养和方法创新等方面展开对策研究,从宏观到具体对高校党建的网络平台下的信息化发展进行可行性的探索研究,以期为我国高校党建工作的合理和科学化开展提出了一些可能的理论对策参考。  相似文献   

13.
旅游网站的翻译远非语码之间的转换,还应考虑目标浏览者的阅读习惯和需求。结合在自建澳大利亚旅游网站语料库的基础上,从网页构建要素、网页设计、网站文本、网站语言等方面对比分析了澳大利亚旅游网站与中国英文旅游网站的特点,认为中国旅游网站的英译,除了单词句子的文本语境外,更需要考虑网页设计和文本结构这个大语镜。  相似文献   

14.
彭小燕 《科技信息》2013,(26):210-210,212
经济的全球化使得中国企业更多的进入世界市场,寻求国际合作和贸易。许多企业建设英文网站进行自我宣传,而企业介绍翻译的质量却有待提高。根据功能对等原则、语义翻译和交际翻译及德国的功能目的论,作者认为应该从语用翻译角度来做企业介绍翻译。译者在语用翻译指导下,采用合适的方法,就可以实现语用等效翻译。  相似文献   

15.
通过对网易网站推出的哈佛大学《公正》课程的字幕翻译进行分析,从公开课字幕翻译的特点入手,对字幕翻译方法进行探讨,以促进世界名校网络公开课领域在国内的应用与发展。  相似文献   

16.
讨论了“目的论”应用于科技管理网站新闻(主要指消息)的英译,分析了翻译目的,结合实例阐述了所采用的翻译策略与手段。  相似文献   

17.
分析高校学生党建育人工作中存在的问题,创新“三会一课”理论学习和主题党日活动的机制、内容、形式和载体,探索基于政治认同、思想认同、情感认同的高校学生党建育人模式,把对学生的教育引领寓于“三会一课”理论学习和主题党日活动之中,培养社会主义合格建设者和可靠接班人。  相似文献   

18.
《科技情报开发与经济》2008,18(29):F0002-F0002
山西省科技情报所科技翻译中心是我省最早开展翻译服务的国家事业单位,现为全国翻译服务委员会的会员单位,2005年被中国译协评为全国首批翻译服务诚信单位,是我省唯一获得此荣誉的翻译服务单位。中心承接英、德、法、日、俄等科技文献和技术工程项目的中外文互译,严格执行国家翻译服务和译文质量标准,提供合格的、高质量的译文。  相似文献   

19.
刘晓  戈贞  何莉萍  刘庆利 《科技咨询导报》2010,(31):218-218,220
分析了网络作为教育手段在我国高校党建工作的发展历程和存在的问题,以科学发展观为指导,针对问题并结合我校实际应用情况进行探索,从网络思政队伍建设和网站平台优化等方面着手,就如何构建我校党建网络平台做了分析。  相似文献   

20.
2008年是傅雷先生诞辰100周年。2008年5月15-18日,由南京大学、江苏作家协会和中国翻译协会联合主办,南京大学法语系、南京大学翻译研究所承办,大众书局、香港翻译学会和全国法国文学研究会协办的傅雷诞辰百年纪念暨“傅雷与翻译”国际学术研讨会在南京大学召开。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号