首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
按定义英语副词的基本功用是作状语,但在一定的语境中少数蕴涵动态流程的副词增加了作定语的功能,经常以"名词/代词/ 副词"的结构出现,突出那些能够接受相应动作流程转换形式的名词中心语的动态性特征,显示出语言表达方式的模式化、精密化、个性化。  相似文献   

2.
主要分析了金元时代助词“地”的五种用法,以及结构助词“的”的六种用法,并着重对“地”处于定语和中心语之间在金代频繁出现,“地”处于形容词、副词之后充当状语或谓语用例减少,“副词或形容词+的”用法增多,以及“副词或形容词+地”充当状语减少等四种现象,从功能转换或音变等角度作了分析说明和推断。  相似文献   

3.
对英语形容词作状语的多种表义功能加以论述,并对形容词作状语的各种常见搭配,形容词作状语的其他表义关系以及一些特殊形容词作状语时的用法进行探讨,。  相似文献   

4.
修饰(modification)是扩展基本句型使之成为生动的能表达丰富思想的重要语法手段.我们知道,基本句型多半是一些不带修饰语的骨架,而实际使用的句子则总是有血有肉的,带有各种各样的修饰语.修饰语主要是定语和状语.定语在翻译中较难应付,因为在表达方面,它远比状语来得灵活多样,辗转周折.尤其是定语后置充分体现了英汉两种语言在语序方面的差别.因此,本文将用主要篇幅来讨论后置定语(即名词后置修饰语)的理解及汉译,而关于状语语序的转换仅在文末略加介绍.  相似文献   

5.
日语申的连体修饰语的用法在各类语法书中均有阐述,语法学家们对连体修饰语的各种形式及用法已有很深的研究。笔者在本文中侧重于连体修饰语和后续名词之间的关系,连体修饰语的转换功能及内部关系等各方面及存在的问题进行了较详细的归纳和探讨。  相似文献   

6.
从成句功能和篇章功能两个角度所展开的现代汉语简单状语和复杂状语的研究状况,显示出简单状语的功能研究在研究范围上还局限于各类副词或句首状语,在研究深度上停留在对单一句型的简单分析上,缺乏比较全面和系统的描写研究,这不利于复杂状语功能的研究,因此,全面深入地展开现代汉语状语功能研究是未来的发展趋势。  相似文献   

7.
教学中发现学生对英语分词用法了解不够造成理解科技英语句子的困难,而科技文章中经常出现分词作修饰语的现象.为提高学生理解和写作能力,本文就分词的性质,功能与运用方式联系科技英语原文作了较为简单易懂的论述.  相似文献   

8.
本文研究“得”字句的状语,着重描写了“得”字句里谓词前作状语的词语的词类性质,认为作状语的词语主要有:副词、助动词、形容词、状词、固定短语、介词短语、表时间和处所的名词性词语。简要地说明了各类词语在作状语时的作用及其移位能力。此外,还分析了“得”字句谓词前有多个不同词语作状语的情形,指出这是增加信息量的重要途径。  相似文献   

9.
英语副词的分类、特点以及语法功能,大量专著已详尽述及。本文目的在于探讨英语副词如何翻译成汉语。内容包括:副词的意义,英汉副词简要对比,英语副词在句中的位置,英语副词的汉译方法,结语。  相似文献   

10.
孔庆兴 《科技信息》2010,(6):151-151
英语名词的句法功能很多,可以在句子中作主语、宾语、表语、定语等。除此之外,在一些情况下它还可以作副词用。本文就英语名词的副词作用及其特点,从修饰句子的情况和修饰句中的某个成分两个方面进行了一些归纳和探讨。  相似文献   

11.
修饰语引起歧义是英语中常见的语言现象.分别讨论了形容词性修饰语和副词性修饰语是如何在语句中产生歧义的,并探讨了英语歧义的排除方法.  相似文献   

12.
在上古汉语到近代汉语的发展过程中,拟声词的句法功能在其发展演变过程中存在着一种很不平衡的现象:拟声词作补语的现象基本消失,作状语的功能却大大增加。拟声词从补语到状语地位的转变是由汉民族具象性思维决定的,而在此之前拟声词作补语现象的大量存在,是为了适应诗歌韵律的要求而作出的调整,是汉民族整体思维的反映。  相似文献   

13.
状语、补语和谓词共现时, 如果补语和谓词的语义结合度较高, 状补可组合成偏正或并列关系, 并且满足不同类型的具体条件, 状语可移位至谓后补前来突显其内涵。  相似文献   

14.
本文首先对英语中的让步状语从句进行了概括,继而提出几种特殊形式的让步状语从句,并从其结构、功能、使用等几方面加以分析和阐述,以期为英语学习者在学习掌握中提供必要的引导.  相似文献   

15.
英语动词的状语功能有其规律性和独特性。如正确运用会给语句乃至全文带来生动、简洁、贴切的表达效果  相似文献   

16.
张福 《长春大学学报》2012,(8):1032-1035,1040
英汉两种语言“主谓结构相同,定、状排列有别”。认识把握这一特征,对做好英汉翻译大有裨益。然而,在英语中,定、状语形式多样、结构复杂,准确恰当地将其译为汉语实属不易。基于大量参考文献和多年教学经验积累,探究英语定、状语翻译策略,以期促进英语翻译教学的实效性。  相似文献   

17.
英语是形合型的语言,但不乏意合的形式。状性主语是英语语言里一种意合现象之一。通过对英语状性主语进行了界定,探讨了英语状性主语的类型和特点,并在此基础上通过对比分析的方法探讨英语状性主语的翻译方法。  相似文献   

18.
句首出现的表示时间、处所、范围、条件之类的修饰语,是全句的修饰语。目前,中学生的作文往往存在不重视“语序”,未能把全句修饰语放到“合适”位置的问题,所以,应该理解全句修饰语的作用,从修辞的角度认识全句修饰语的位置,认识“位置的选择取决于修辞的需要”,从而解决中学生作文语言中存在的问题。  相似文献   

19.
为了对独立主格结构这一较为复杂的语法现象加以全面深入的研究,从独立主格结构的定义入手,通过大量例句,总结了独立主格结构的基本形式、句法功能、特点及其翻译技巧,并对分词独立主格结构作状语与分词短语及状语从句作状语进行比较。分析表明,熟练掌握这一语法结构,有助于英语阅读、写作和翻译等综合能力的提高。  相似文献   

20.
英语中的修饰成分——定语、状语、宾语补足语、同位语等,在句子中的位置与中文有明显差别,在翻译练习中应注意到英汉两种语言中修饰成分的顺序,避免出现语序非正常倒置现象,影响译文的表达效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号