首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
1.现代意义的术语学,是本世纪初电工技术革命的结果,三十年代奥地利学派维于斯脱(Wüster)把它系统化。二次大战后,由于信息科学的重大发展和突破,在各国建立术语数据库的过程中,加上国际标准化组织(ISO)的倡导,术语学愈来愈显出它的重要意义。魁比克学派隆多教授(Rondeau)认为术语学的发展有八个因素,即科学进展,技术发展,信息传播,国际关系,国际贸易,跨国公司,标准化,国家干预。我在《社会语言学》中归结为两条,即(1)科学技术的进展提出了许多新概念;(2)国际社会的交往日益频繁,需要一种规范性的标准。为了信息的收集,存储,传播,交换,分析,处理的准确,精确和有效〔无论是国内的还是国际的,无论是一门科学的还是多科交叉的〕,都需要有表达同一内容的标准术语。2.术语就是在一定的主题范围内(某一学科),为标示一个特定的专门的概念而确定的一个单词或词组(一般术语和复合术语)。术语所表达的概念是固定的,单一的,同时又是准确的。通常表达术语的公式是T=N/C 式中T为术语,N为名称,C为概念。理论上,一个名称(N)只能给予一个特定的概念,一个概念只能有一个特定的名称。3.术语同一般语词(语言符号)相比较,(1)术语的语义内涵比一般名称更精确地表达这个概念;(2)术语在一个系统中(例如在一个学科)不是孤立的,随机的,而是一个合乎分类学的有机组成部分;(3)术语是单一的,专用的,理论上任何一个概念只能有一个专门的固定的术语;(4)同一个术语(即同一语言符号)可能有多义性,但在特定知识部门则只能有单一的语义,而不应有模糊语义;(5)术语表达形式应当是准确、精密的。4.术语工作可分为三个步骤,即定义,定名,定形。古典术语学(如Wüster)所表述的出发点至今还是可取的,即:(1)每一个概念在A语言中有了名称,则在B语言中也应当有相应的名称;(2)凡是新产生的概念,都应当给它创造出一个与此相适应而且只能表达这个概念的名称。定义工作即用已知概念给新的概念作出综合性的恰当表述,给出内涵和外延的范围(内涵愈丰富则特征愈多,不同的事物就愈少,而这就引导到外延愈小),给出的定义应当是准确的,周全的,本质特征的(不是推导特征),非循环的。定名要符合整个系统(集合)的条件而不是任意的,偶发的,互不相关的命名。定形要用符合语言习惯的,最精确的,最有表现力的简明易懂的方法来表达,排除不确切性,多义性,或引起歧义的表达方式。定名和定形常常是重合的,但有时定形还须经过优选的抉择。5.术语的标准化和语言规范问题是关系到“四化”建设的一个重大问题,当前要加以考虑的矛盾有如下几点:音译与意译,新定与习用,造新字与借用旧字,学名与社会用名,民族化与国际化,简洁与繁杂,等等。必须加以恰如其份的处理,才能使术语工作更有效地为“四化”建设服务。  相似文献   

2.
从概念体系和概念体系构建的角度去研究和分析术语(集)是一个新的研究视角。文章探讨与概念体系、概念体系构建相关的三个基础性问题,即从术语、概念与定义的相互关系入手,明确三者间的逻辑关系,进一步分析概念体系构建的含义及其作用,并以术语“词汇学”“词汇意义”为例,对这两个术语进行概念图示的构建。  相似文献   

3.
“科学价值”与“科学的价值”具有不同的含义。后者是一个以科学为价值客体的概念,指“科学(对于人和社会来说)有什么意义,它包含了科学的多种可能的价值系列或集合。“科学价值”则相反,它是一个以科学为主体的概念,是以科学的需要和尺度为标准所作的价值判断,其确切涵义应该解释为“对于科学的价值”或“在科学上的价值”,即(包括人和社会的活动在内)任何事物“对于科学来说的价值”或“在科学上的价值”,即(包括人和社会的活动在内)任何事物“对于科学来说有什么意义”,它们“是否适合于科学的尺度、满足科学的需要、为科学服务”。  相似文献   

4.
关于科技术语定义的基本问题   总被引:5,自引:1,他引:4  
在阐述术语学基本原理时,定义的研究是一项重要内容。概念———定义———术语,是术语研究工作的三个环节,是相互依存的整体。概念是人类思维的基本形式,人们在认识事物的过程中,通过观察、分析、推理等思维方式,把客观事物的本质属性加以抽象概括而形成概念。术语是在某一特定专业领域内表达一个特定科学概念的语词形式。术语依附概念产生与消失,概念是术语生成的基础,术语是概念的载体。定义则是术语和概念之间的桥梁。定义的任务是表述概念,用最简练的文字,科学地说明概念的内涵。随着我国科学、技术、文化各个领域正在逐步实现技术操作…  相似文献   

5.
制定术语标准的基本目的是实现术语标准化。实现术语标准化的基础是一个概念只对应一个术语。准确地表达这种对应关系必须而且只能靠定义。因此定义是术语标准中的核心内容。定义的准确程度是术语标准质量的重要标志。GB10112-88《确立术语的一般原则与方法》对定义种类和原则作了论述。逻辑学教材中也论述了下定义的方法与原则。一般了解这些原则并不困难,但深刻理解和全面正确运用则非易事。笔者通过编写和审定术语标准颇有体会。一、定义的种类简单地说,定义是通过语词用已知概念对未知概念的描述。具体地说,定义就是揭示概念的本质属性,从而使该概念与同类其他概念相区别的方法。概念的内涵或外延明确后,反映概念的术语定义也就明确了。因此,下定义就是要揭示概念的内涵或外延。换言之,定义分为内涵定义和外延定义两类。1.内涵定义根据揭示内涵的方法,内涵定义可分为属加种差定义和语词定义两类。属加种差定义是最常用的一类定义。例如要给等腰三角形下定义,只要找到它的属概念“三角形”和种差“两边等长”,“两边等长的三角形称等腰三角形”的定义便找到了。从上例可以看出,关键在于找准种差。要找准种差,关键在于准确掌握与之并列的种概念“等边三角形”和“任意三角形”。换言之,属概念的分类标准和结果应是清楚的。只有对欲下定义概念上下左右诸有关概念的逻辑关系搞清楚,定义才能表达准确。属加种差定义有四种形式,或者说有四种找种差的方法:(1)性质定义把种概念的本质属性作种差的定义称性质定义。等腰三角形的定义即属此类。再比如:“积极防空”是以摧毁和截击敌人空袭武器为手段的防空。与之并列的种概念为“消极防空”。“战术导弹”是射程在1000公里以内的导弹。与之并列的种概念为“战略导弹”。此种定义是最常用的一种。(2)关系定义把被定义概念所反映的对象与另一对象之间的关系,或它与另一对象对第三者的关系作种差的定义称关系定义。例如:“平面系数”是使用面积与建筑面积之比。“换气次数”是某房间单位时间流经的空气体积与房间容积之比。“警报音响覆盖率”是警报音响实际覆盖与计划覆盖面积之比。可以看出,此种定义适于描述带有比率、比值、系数等概念。(3)发生定义用事物发生或形成过程的基本情况作种差的定义称发生定义。大家熟悉的例子“圆”是适宜用发生定义的典型。土木工程施工、机械加工等方面的术语也适于采用发生定义。例如,“沉管法”这一概念,如果仅从字面解释或找本质属性都不能准确下定义,但采用发生定义则非常清楚且富有知识性。其定义如下:在水下先挖沟槽,再将预制管段沉入沟槽和覆土的水下隧道施工方法称沉管法。“逆作法”从字面很好理解。如果定义为“与普通施工顺序相反的施工方法”便是不妥的定义。但采用发生定义便很清楚。其定义为:按照先开挖浅基坑再构筑中间柱和顶板,然后挖出内部土心再浇注底板和侧墙等作业顺序建造地下建筑的施工方法称逆作法。看了这个定义,内行人很清楚,外行人也能了解概况。(4)功能定义利用概念所能完成的特定功能作种差的定义称功能定义。防护建筑与非防护建筑的本质区别在于有无预定防护功能,有的为前者,没有的为后者。如果用组成或用能力都不能准确区分两种建筑。防护门、密闭门、防护密闭门也适于采用功能定义,即:有阻挡冲击波但无阻挡毒剂功能的门称防护门;有阻挡毒剂但无阻挡冲击波功能的门称密闭门;两种功能均有的门称防护密闭门。至于材料、构造、组成等都不能准确区分它们。如果再加上其他文字在定义之中,反而“画蛇添足”。规定或说明语词意义的定义称语词定义。此类定义应用较少。例如,三防是防核武器、防化学武器和防生物武器的简称。采用这类定义应慎重,否则定义的严肃性将降低,不稳定性将增加。即使是比较流行的俗称,也不要轻易给它下定义。例如,防化训练中常说扎三口(扎领口、扎袖口、扎裤口)便不宜写成定义。2.外延定义列举出被定义概念同一分类标准下全部种概念的定义称外延定义。例如,三角形是等腰三角形、等边三角形、任意三角形的统称。其中的三个种概念是三角形按边的特征分类所得的全部种概念。它们是并列概念,诸外延之和等于属概念三角形的外延。可见,欲采用外延定义,必须正确掌握分类原则和准确知道全部种概念。外延定义适用于内涵定义难下或外延定义比内涵定义较为清楚时。例如,核弹可采用内涵或外延定义:装有核装药的弹头;原子弹和氢弹的统称。两者均对。在一般场合,后者易被理解。建筑是个多义词。仅当实物理解的定义比较难下,采用外延定义则较简单。其外延定义为:建筑物和构筑物的统称。综上所述,应优先采用内涵定义,确有必要时再采用外延定义。以内涵定义为主,辅以外延作补充常能更清楚地描述概念。采用内涵定义时,应优先采用属加种差的定义。找准种差是关键。有多种选择可能时应取最优者。二、下定义的基本原则1.明确定义的目的是统一人们的认识和用语。一般用语不同于定义。定义的用词都应是明确的而不应含糊。例如,防水混凝土既不能定义为能防水的混凝土,也不能定义为防水性能较强的混凝土,因为这些都是含糊的,无法准确区分防水混凝土和一般混凝土。正确的定义应是:在0.6兆帕以上水压下不透水的混凝土。同理,轻混凝土的正确定义应是:密度在1900kg/m3以下的混凝土。下面再举几个属于不明确的定义:(1)野战给水是野战条件下的给水。用野战解释野战,定义项中包含了被定义项,当然不明确。(2)地道工事是平地的长条形工事。长条形平地作为一般用语或形容词可以,但在定义中则属不明确之词。因为无法知道长、宽比为多少叫长条,也无法知道地面坡度在多少度以内叫平地,更无法知道有陡坎、冲沟时是否叫平地。准确掌握概念的内涵后完全可以避免出现含糊之词。正确的定义应是:大部分主体地面高于最低出入口的暗挖工事称地道工事。(3)永备工事是……具有较高防护力和较完善内部设备,能长期使用的工事。其中的较高、较完善为典型的含糊之词,根本无法准确确定概念的内涵或外延。2.适度所谓适度,就是定义要准确确定概念的外延,不能超出也不能缩小。下面举正、反例予以说明:(1)防护是为使人、畜、装备和物资免受或减轻核武器、化学武器、生物武器的杀伤破坏而采取的保护措施。很明显,普通炮弹、炸弹等常规武器被遗漏。防护不仅包括措施,还包括原理、器材等。因此该定义缩小了概念应有的外延。正确的定义应是:防止或减少敌人武器杀伤破坏作用的非攻击性行动称防护。(2)永备工事是利用自然地层作防护层,……具有较高防护功能和较完善内部设备……的工事。众所周知,平时构筑的上部无自然地层或无内部设备的亦为永备工事。上述定义显然大大缩小了概念的外延。正确定义应是:永备工事是平时构筑的工事。(3)核战争是使用核武器的战争。第二次世界大战是常规战争,但使用了核武器。故定义应改为:核武器发挥主要作用的战争称核战争。(4)平地暗挖工事称地道工事;山地暗挖工事称坑道工事。除了山地、平地为含糊之词以外,丘陵地、高原、海岛等处的暗挖工事被排除在上述两概念之外,致使两者的外延之和不等于属概念暗挖工事的外延。地道工事正确的定义如前所述,坑道工事定义与之相反。以上举例均引自正式书刊甚至是著名的书刊。可见,使术语标准中所有定义都适度并非易事。要适度,关键在于深刻理解概念的内涵和外延,找好属概念和种差。3.精练精练,就是要求以尽可能少的字准确适度地下定义。不必要的字多了则不便理解记忆,也浪费笔墨,甚至能缩小概念的外延。编写术语标准的人员通常不是汉语专家,但术语标准在汉语方面则应完全符合规范要求。这就要求编写者在文字上应下功夫和作有心人。现举例说明。例中括号内的为应取消的或取箭头后面的字。(1)空袭是用航空、航天武器对(地上、地下、水面、水下→陆地、水域)目标的攻击(行动)。(2)消极防空是(无攻击行动)以阻碍敌人空袭武器发挥效能或消除空袭后果为手段的防空。(3)轰炸密度是投(向目标的炸)弹总枚数或总重量与目标水平投影面积之比。取消五个字后不仅文字精练且外延适度。(4)中等破坏是(对)建筑物或设备(造成)需经中修后才能使用的破坏。(5)核航空炸弹是装有核装(填物,通过核反应释放爆炸能量→药)的航空炸弹。(6)想定作业是用想定情况诱导(进行)的(训练→作业)。(7)再次报警是(遭敌空袭)首次报警后的各次报警。(8)空袭警报是发现敌(将要进行)空袭明显征候时(发出)的警报。(9)构筑物是人(们→员)不直接在其中(进行)生产或生活(活动)的建筑。(10)工程结构是(建筑物或构筑物→建筑)中(主要用于)承载(的)构件(及其)连成的组合体。(11)毒伤减员是(在→因)中毒(人员中因)需(要)经(过医疗部门)救治而减少的(员额→人员)。总之,提高文字表达能力是提高术语标准质量的重要问题。只要重视、用心和多实践,必能不断提高。结束语:写好定义是提高术语标准质量的核心问题。深刻掌握下定义的原理和方法并多实践,才能写好定义。力求文字精练亦是个重要问题。  相似文献   

6.
在阐述术语学基本原理时,定义的研究是一项重要内容。概念——定义——术语,是术语研究工作的三个环节,是相互依存的整体。概念是人类思维的基本形式,人们在认识事物的过程中,通过观察、分析、推理等思维方式,把客观事物的本质属性加以抽象概括而形成概念。术语是在某一特定专业领域内表达一个特定科学概念的语词形式。术语依附概念产生与消失,概念是术语生成的基础,术语是概念的载体。定义则是术语和概念之间的桥梁。定义的任务是表述概念,用最简练的文字,科学地说明概念的内涵。随着我国科学、技术、文化各个领域正在逐步实现技术操作计算机化,数据库与数据交换等现代技术对人类生活的影响也在日益增长,人们进一步认识到必须对术语及术语的定名进行更仔细的推敲和选择,与此同时,科技术语工作者应当对术语的定义加以同等的重视,尤其是某些术语在非本专业的读者看来似乎陌生或有多重涵义时更加如此。由于科学技术空前发展、学科划分越来越细而各学科之间却有着越来越密切的联系,由于科技术语规范化对许多不十分精通科技专业的人士有很强的实用性,因此,如不能按规范对术语作正确的阐释,术语的定名及其相关定义就可能产生歧义。综上所述,把术语学作为一个体系来研究,术语仅有定名仍不完备,还必须有准确的定义加以阐释,才算完成了整体工作。以下是笔者在定义研讨中的几点初步认识:一、定义的基本形式和方法1.科学概念的严密性和一词一义特性选择了定义式作为术语的释义方式在研究和阐释词义时,通常有三种释义方式,即词语式、描述式和定义式。词语式是一种以词释词的方式,通常是以今注古,以普通话注方言,以常见注生僻。如《现代汉语词典》中对“足迹”的释义,足迹:脚印。词语式的优点之一是简洁明快,多用于同义词的对释。描述式是通过描写实物、叙述情节和说明用法来解释词义的方式,如《汉语大词典》中对“鸭儿梨”的释义,鸭儿梨:梨的一个品种。果实卵圆形,皮薄而光滑,淡黄色,有棕色斑点,味甜,脆而多汁。描述式多用于描写实物和介绍知识。定义式是一种揭示概念内涵的释义方式。常用的方法是:被定义概念=属+种差。如《大气科学名词》中对“露”的释义,露:空气中水汽凝结在地物上的液态水。定义式的最大优点是严密、准确、简洁、惟一,非常适用于阐释科技术语。2.加注定义的几种方法(1)最常用的定义方法:被定义概念=属+种差这里借用了形式逻辑的公式。被定义概念是需要解释的词,用来解释词的文字统称为定义项,它包括邻近的属概念(是比被定义概念大一级的概念)和种差(是被定义概念所反映的对象区别于包含在同一属中其他种事物的本质属性)。其中“属”是上位概念,“种”是下位概念。例如,图中右边术语依次是左边术语的“种”概念。反之左边的词是右边的词的“属”概念。给“种”概念下定义时,首先要找到它的“属”概念,然后找到该“种”概念所反映的事物与其同“属”的其他概念的本质差别,即“种差”,再将二者合起来。例如:例1 磨床:用磨具或磨料加工工件各种表面的机床。例2 机床:用于加工设备零部件的机器。例3 烟煤:煤化程度低于无烟煤而高于褐煤的煤。例1和例3中的“机床”和“煤”都是属概念,“用磨具或磨料加工工件各种表面”和“煤化程度低于无烟煤而高于褐煤”都是种差。而例1、例2中均出现的“机床”即是例1中“磨床”的属概念,又是例2中“机器”的种概念。这种定义方法在阐释科技术语中应用比较广泛。(2)上述方法只是一种用得比较普遍的方法,不是惟一的方法。只要能满足“定义”要求,能揭示词语的涵义,即为定义对那些非种概念的术语(如宇宙、物质等)、总括性术语和概念复杂的术语,用属加种差的方法常有困难,应具体对待。例如,例4 星系:通常由几亿至上万亿颗恒星及星际物质构成,空间尺度为几千至几十万光年的天体系统。例5 气候:以对某一地区气象要素进行长期统计(平均值、方差、极值概率等)为特征的天气状况的综合表现。例6 蜃景:(俗称“海市蜃楼”)空气光线穿过密度梯度足够大的近地气层而使光线发生显著折射时,在空中或地平线下出现的奇异幻景。(3)采用数字式定义也是科技术语定义中常用的形式之一,它可使比较复杂的概念显得简单明了,常用于表述复杂的概念和与参数、公式有关的术语例如:例7 质量函数:单谱分光双星两子星的质量为m1与m2(后者侧视向速度未能测到,轨道倾角为i)。则称为质量函数。(4)图表定义。以图、表作为主要定义(或释义)手段的方法这种方式常用在以文字描述不清或十分冗长,用图表则一目了然的词条。图解法还可达到形象、简明、易懂的目的。常用的有形象图(如动、植物形态)、原理图(如电路图、框图)、结构图(如机器、建筑图)等。例8 扩充的二进制编码的十进制交换码:一种由8位编码字符组成的编码字符集。参见下图二、定义的基本要求1.概念准确定义的准确性来源于概念准确性,为拟定一术语的定义,必须先十分清楚术语所表达的基本概念。如对“阶梯铰孔”中作下述定义:“利用阶梯铰刀分级完成扩孔的方法”即有失妥当。因为“铰孔”的目的是“提高工件的尺寸精度和降低表面粗糙度”,而“扩孔”的目的是“扩大工件孔径”,所以这里定义中把“铰孔”说成是“扩孔的方法”是混淆了概念。2.紧跟时代科学概念的内涵,往往不断发展,定义应反映当前的学术水平。例如,人类对物质的无限可分性有一个认识过程,原子就曾经被定义为“不可分割的最小单位”,而近代物理学不仅发现了原子核,而且还发现了质子、夸克电子,上述定义就不再能阐释“原子”的概念,而必须加以修正。3.反映本质定义是一个术语概念的本质属性的表述,应用最简练的文字,准确、清楚地说明该概念与其他概念区别的本质属性。本质属性是指某类事物所特有的,能把该事物同其他类事物分开来的那些特性。如对“第二宇宙速度”的三种定义方式:①宇宙飞行的一种速度;②每秒11.2公里的速度;③摆脱地球引力的束缚而飞往星际所需的最低速度。此例中①项无本质属性,无区别性特点;②项只表示数量,无物理本质属性;③项准确地把握了“第二宇宙速度”与其他“宇宙速度”本质属性的区别,正确地表述了“第二宇宙速度”这一物理学概念。4.资料可靠拟定定义是一项收集、研究、比较资料的工作,必须认真分析占有的资料,下一番“去粗取精、去伪存真”的加工制作功夫。不正确的资料往往会导致错误的结论,由此而产生的错误定义往往会造成对概念的曲解。三、拟定定义过程中应注意的一些问题在加注定义工作中,除了掌握加注定义的基本方法和达到基本要求外,还应当注意正确解决一些技术上的问题。1.定义应当确定所界定概念中最基本的特性非基本特性可以述及,也可以省略。如煤炭术语中关于“冲刷”有以下两条定义:例9 同生冲刷:泥炭堆积过程中,河流或海浪等对泥炭层的冲刷。例10 后生冲刷:泥炭层被层积物覆盖后,河流或海浪、冰川等对泥炭层的冲刷。例9和例10两条定义中最基本的特性之一是对泥炭层的冲刷过程的时期不同,如没有此不同特性,也就看不到这两条术语的区别。至于两条定义中的“冲刷物”,可以多述及几种,也可以采用“等”字加以省略,不是此两条术语相区别所必备的基本特性。2.定义应当体现出此概念在概念体系中的位置,以更清楚地表明此术语的实际意义例如,在机械制造术语中的“热处理”定义。例11 热处理:将固态金属或合金材料采用适当的方式进行加热、保温和冷却以获得所需要的组织结构与性能的工艺。例11中的定义明确指出“热处理”是机械制造工艺中(区别于设备、材料等)的一种,体现出了此概念在概念体系中的位置。3.定义中使用的所有重要概念本身应当在此概念系统的其他地方作过定义在确定某一学科的术语定义时,应仔细斟酌其中每一个重要概念是否另作过定义,以形成本学科的完整概念体系。如发现未作过定义,应及时进行增补。例如天文学术语中对“吸积盘”的定义。例12 吸积盘:有角动量物质被天体吸积时,形成的环绕该天体的盘状结构。例12中的“吸积”有一个重要的概念,在《天文学名词》中则对此专门作出定义,“吸积:天体因自身的引力俘获其周围物质而使其质量增加的过程。”4.定义应当在所注明应用范围或领域的最广义涵义上确定例如“红”既是人人知道的一种颜色,又是光学中的一个术语,两者的内涵完全相同,但在不同应用范围内则有不同的定义,例如,例13 红:像鲜血或石榴花的颜色(《现代汉语词典》)。例14 红:波长为622~770纳米的单色光对一般观察者所激起的色觉(《现代科技词典》)。在普通语言词典中作为生活用语,以《现代汉语词典》对“红”作出的释义即可以了,但作为科技术语体系中的一个“光学术语”,则不仅要指出其“对一般观察者所激起的色觉”,还要指出其“波长为622~770纳米”的物理特性,即要在其物理学最广义涵义上确定。5.定义的理想结构由单句或短语构成为达到更便于学习、研究和交流的目的,科技术语的定义要求简明、准确,以达到揭示概念内涵的目的。释义过于冗长、琐碎,不易于掌握概念的要领,因此,推荐采用单句或短语的形式。单句是有一套主谓结构,表示一个简单的表述关系的句子,短语是大于单词的词组(或词的组合)句法单位。例如,例15 侧向混合:空气在水平方向上湍流交换(大气科学术语)。例16 雨:液态降水。6.定义推荐采用属+种差形式,但在外延定义或其他一些场合,也可另采取较简洁的形式定义按其揭示概念涵义的深度可分为内涵定义和外延定义。内涵定义揭示概念所反映的本质特征,外延定义可以表述无独立内涵的总括性术语。例如,例17 机器:由零件装成、能运转、能变换能量或产生有用功的装置。例18 机器:一种诸如计算机、制表机、分类机、整理机或机床之类的设备。例17为一内涵定义,例18为一外延定义。外延定义可采用非属+种差形式释词。另外,一些自然现象等无法以种/差+属形式定义的术语,也可采用描述形式阐释。例如大气科学术语中的“雪幡”(snow virga),例19 雪幡:雪晶在下降过程中不断升华、消失而在云底形成的白色丝状悬垂物。7.定义应当表达意义而非简单描述科技术语定义的作用在于揭示术语概念内涵,着重指出其在科学上的意义,而非简单描写其外在特征。如:例20 泥炭:高等植物遗体,在沼泽中经泥炭化作用形成的一种松散富含水分的有机质堆积物。例21 泥炭:呈黑色、褐色或棕色,外观像泥土的煤。例20作为科技术语定义,揭示了泥炭的生成机理和化学成份构成,具有科技应用上的意义。例21只描述了泥炭的表现现象,是一般性表述,而非术语的定义。8.定义应当避免同语反复或循环定义所谓“同语反复”就是以被定义项自身来解释被定义概念,“循环定义”意指用A定义B,又用B来定义A。如:例22 失真:信号波形失真的现象。例22中以“失真”定义“失真”,是为同语反复。应改为:接收信号与原来信号之间出现的不希望有的波形变化。例23 黑:与白相反的颜色。例24 白:与黑相反的颜色。例22和例23中“黑”与“白”互相阐释,是为循环定义。可改为,黑:像煤或墨的颜色,是物体完全吸收日光或与日光相似的光线时所呈现的颜色;白:像霜或雪的颜色,是物体被日光或与日光相似光线照射,各种波长的光都被反射时呈现的颜色(《现汉·修订本》)。9.定义应当明确、简明扼要,避免模棱两可或有多重涵义例如:例25 铣槽:用铣削方法加工工件的槽或键槽。例25中,为简明扼要,可去掉“或键槽”。因为“键槽”即属于“槽”中的一个种类,叙述上显得累赘,而且造成“键槽”不是“槽”的模棱两可的涵义。例26 磨齿机:采用展成法使用一个或两个砂轮或采用成形法使用成形砂轮磨削齿轮齿面的机床。例26中去掉“使用一个或两个砂轮”、“成形”之后,定义似更为明确。“采用展成法或成形法”、“使用砂轮”即已可反映出磨齿机的最主要特征,至于采用什么形式的砂轮已在“…法”中明确,而砂轮数量在这里没有决定性意义,可以省略。10.在拟定否定概念的定义时,应当正确使用否定定义。对于非否定概念,不宜采用否定定义例如:例27 不分级入选:原料煤不经分级直接进行分选的方式。例28 不粘煤:变质程度较低,挥发分范围较宽、无黏结性的烟煤。例29 植物:不是动物的生物。例26和例27正确采用了否定定义,例29则是错误采用否定定义的示例,因为植物本身不是一个否定性概念,而且这种定义也没有反映出此概念的本质属性。11.定义的确定应充分考虑同一术语在其他概念上的应用一些科技术语在其他领域有不同涵义,拟定定义应当注明其应用的学科范围。如:例30 质量:量度物体惯性大小的物理量。例31 质量:产品或工作的优劣程度。例32 翻译:用mRNA上的遗传信息指导核糖体上多肽链合成的生物化学过程。例33 翻译:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程或结果。例30中“质量”,为物理学领域的术语,在作定义时标注出其应用学科,以明确其概念内涵,并与例31中的“质量”相区别。例32和例33对“翻译”的定义明确表现出二者的区别及分属学科。以上一些制定定义的原理是针对科技术语定义研究而言的,其他类型的语词释义当有别论,应采取其他释义方式。在拟定一条科技术语的定义时,不可能、也不必要同时兼顾到上述所有方面,而应当依照每条定义本身的主要矛盾去解决问题,但同时也应尽可能避免出现派生出来的其他问题。此外,还有不少确定定义应注意的事项尚有未论及之处,有待进一步研究,以得出更详尽、更完善的论点和论据。  相似文献   

7.
统一科技术语是一个国家发展科学技术所必须的基础条件之一。当前,审定与统一我国科技术语,对于“四化”建设,特别是科学技术现代化建设,有着十分重要的意义。开展我国科技名词术语的审定与统一工作,首先就应研究什么是术语(term),术语有哪些特性。近年来我国已有一些学者对此进行了探讨〔1-23〕,我们这里也想就此问题谈一点粗浅看法。一.“术语”一词的定义对于什么是术语,说法很多,但大体上可分为从语言学角度和从术语学角度两个方面对术语一词进行定义.从语言学角度对术语进行的解释有:1.术语是“各门学科中的专门用语。每一术语都有严格规定的意义”〔24〕。2.“术语是科学技术中的特殊用语,属于行业语的范畴”〔25〕。3.术语“指在某一学科领域中有专门意义的词项”〔26〕。4.术语是“在专业语言中具有精确的单一意义的词,即使出现在习惯用语中,也与其专业方面的用法相同”〔27〕。5.“术语是某一特定专业中使用的单义词,即使出现在其他专业的用语中或日常语言中,它基本上仍能保持其专业意义”〔18〕。6.“术语是词,它在专业与科学领域中用作具有一定意义的系统地约束的标记”〔27〕从术语学角度对术语一词进行的定义有:1.“所谓术语在本质上就是索绪尔(F.de Saussure)所定义的语言符号——由能指和所指组成的语言统一体”〔28〕。2.术语“为精确表达概念和表明特定对象而形成(采纳、借用等)的专用(科学、技术等)语言的词或词组”〔27〕。3.术语为“一致的、列举的专门名词或有一定结构的(分类学的)可定义名词,并毫无歧义地表达一个概念”〔27〕。4.术语为“精确地指明一个特殊科学概念的词或词组”〔27〕。5.术语是“表示一个概念的单词或词组”〔27〕。6.术语就是在一定的主题范围内(某一学科),为标示一个特定的专门的概念而确定的一个单词或词组(一般术语和复合术语)”〔1〕。7.“科学技术术语是形式和意义相结合的语言符号”〔2〕。8.“科技名词术语是科学概念的语言符号”〔16〕。9.“术语系由能指与所指组成的语言符号”〔28〕。10.“术语是概念的名称”〔29〕。以上列举的这些定义或解释,对什么是术语,从语言特性或科学内涵角度做了阐述,它们彼此有相同之处,也存在着很大差异。虽然有的不见得贴切,如认为“精确地表达概念”,则不符实际,但都可称之为一家之谈。我们认为,根据术语学理论,术语则是给概念订的名,所以术语一词的中文简明表达应为:术语是概念的命名。二.术语一词的公式表达加拿大术语学家隆多(Gay Rondeau)教授在其所著《术语学概论》〔28〕一书中,把术语与名称、概念间关系用一公式表达,即:就是说术语是与概念和名称两者有关的词。用上述表达式可以把术语与概念和名称三方面形象地表示出来。但正如苏联科学院科技术语委员会主席西弗洛夫(V.V.Siforov)教授指出的,这一表达会产生歧义,可能会使人误解为是一个商,即术语等于名称被概念除。也会使人误解为术语与概念成反比。为了克服上述缺陷,我们仿照数学上函数的一般表达式,对上述表达式做些修改,提出如下形式:T=D(N)即术语T等于由概念N确定的名称D。三.关于术语的特性术语具有哪些特性?以什么标准来审定术语?关于这个问题,学者们已开展不少研究,我委员会办公室制订的名词审定细则对此亦有论述,但这些文献见解不尽相同〔1,4,5,12,21,28〕。我们认为我国科技术语的订名应体现:科学性、系统性、单义性、简明性、中文特性和国际性;在审定科技术语时,还要考虑其现实性。1.科学性就是从科学概念出发,准确反映所指事物特征,根据概念的全部特征来掌握事物的内涵,借以做出确切的定义和订出“名符其义”的术语。在我国浩如烟海的科技术语中,无论是由我国自己创造的术语如石油、火箭、印刷、天于、地支、二十四节气等,还是意译外国的科技术语,如激光、衍射、电视、电脑等,大都从“名符其义”出发,即从其本身科学概念出发,也就是从其科学性出发,来订名的。科学性这一条是科技术语订名的总原则,在订新的术语名和审定旧的术语时,都应认真贯彻这一条。2.系统性就是在一个学科、以至相关领域中,术语不是孤立的、随机的,而是一个合乎分类学的有机组成部分。这就是说术语的系统性包括三个方面:(1)学科概念体系,即分类框架;(2)术语订名的逻辑相关性;(3)术语的构词能力。每个学科在收词、审定和公布时,都应首先注意到术语的分类框架问题,否则就不好确定所收的词是不是基本词和是否收得全面〔30〕。而且如分类不当的话,可能会导致各部分收词重复,以及有的术语不知放在哪部分为好等问题。电子学名词审定委员会分五个专业组收词:即:第一组通信及电子系统;第二组电子元件、材料与仪器;第三组电子物理与器件;第四组电子学基础理论;第五组共用技术与交叉、边缘科学。这样分类虽也能覆盖全部电子学术语领域,但我们觉得存在两个问题:一是系统性不够强,未按学科概念体系来分;二是各部分术语有重复,不便统一安排。鉴于此,我们建议电子学名词术语应按从基础理论到元、器件与材料、工艺,再到整机、应用,这样的顺序适当划分和编排各子学科,并按相关概念排列各子学科中的术语。3.单义性就是术语是单一的、专用的,理论上讲任何一个概念只能有一个专门固定的术语,即“一词一义”,这样才能确切表达意思,避免发生歧义。以前国民党时期度量衡局把长度、重量和面积单位都叫公分,就是违反术语单义性的明显例子〔31〕。但有些时候要求各学科的所有术语都一词一义是难能做到的,必要时可允许同一概念在不同学科有不同术语。例如高分子、大分子;电势、电位;电子计算机、电脑;淬火、猝灭等。这样做体现了原则性与灵活性相结合精神,不但不影响统一,而且有利于统一,否则硬性规定各学科都叫一个术语很难行得通,倒不利于术语统一和审定的术语的权威性,国际标准化组织(ISO)第37委员会秘书加林斯基(Ch.Galinsky)先生亦主张这样〔32〕。4.简明性是指术语简单明了,尽可能简短,但又不应简化到人们不好看懂。我国老一辈科学家在术语的订名上很注意这点,真是“一词之立,旬月踌躇”。如熵、点阵、阻尼、电话等术语就是范例。在这个意义下,我们认为半导体中的碰撞雪崩渡越时间二极管简化订为崩越二极管为好,俘获等离子雪崩触发渡越二极管简化订为俘越二极管为好,场效应晶体管宜简化订为场效晶体管或场效管,因为这样简化也很清楚明了。而金属一氧化物一半导体则不宜简化为金氧半,因为不易被人理解,且易误解。5.中文特性是指术语订名要体现汉语表意文字特点,要“望文生义”,一看有中国味〔20〕。而且符合汉字发展规律。要采用通用汉字,不要用生僻字和造新字。基于此,我们认为“激光”这个术语就比“莱塞”好,“电话”就比“德律风”好,“化学”比“舍密”好,“电动机”比“马达”好,“电子管”比“真空管”好,“收音机”比“无线电”好。现代通用汉字已能完全表达各种科学概念、承载各种科学信息,没有必要造新字,否则汉字不是愈来愈简化,而是愈来愈多、愈复杂,增加使用者的负担,不利于发展科技、文化事业。现代汉语多向双音节词发展,术语订名时也要充分发挥这一点。如“彩色电视机”这一术语,有趋势变成“彩电”,“电子计算机”被“电脑”代替(或并存),“用户电报”(电报挂号)变为“电传”等。6.国际性就是指术语订名要尽可能采用国际通用的术语和符号,由中文译成的外文要与外文术语的本来概念一致,这样才有利于国际学术交流、发展我国科学事业和发展国际贸易。这里我们想特别强调一点,就是有些国际上通行的缩略语,我们可直接采用来作为我国科技术语,勿需一定要订成复杂的汉名(有的很不好定名)。如D NA(脱氧核糖核酸),MOS(金属-氧化物-半导体),CT(计算机断层成像),CAD(计算机辅助设计),BASIC(语言),FORTRAN(语言)等。为了避免有人不认识,可在文章开头处括号注出其中文全名,以后就直接用缩写词。当然,这样的缩写术语不宜太多,只应选用一些用途广泛的,否则会违背我国科技术语订名的其他特性,而难被人们所接受。7.在审定现有的科技术语时,除了应考虑上面几项术语应具有的特性之外,还要考虑到它的现实性,即考虑其使用情况。如该术语确属“名不符义”,而又使用时间不长、范围不广,则可按上述几点对其“正名”,重新订出新名。而如该术语虽不太“名符其义”,但已使用很久,应用范围很广,大家都已用惯了,即已“约定俗成”了,则应继续延用,而不宜轻易改动,否则会不利统一、引起新的混乱。“熊猫”、“机器人”、“机械运动”等术语就属此例。当今信息时代新概念层出不穷,为概念订名的术语也会不断向前发展,与此同时,术语的特性和术语的审定,都要不断地深入、发展和提高。所以我们认为要以发展、变化的眼光来观察和研究术语及其特性问题,即要用唯物、辩证的方法来探索术语学中的问题,从而使我国术语学研究不断开拓前进,越来越兴旺、发达。  相似文献   

8.
美和理论物理学   总被引:28,自引:0,他引:28  
科学中存在美,所有的科学家都有这种感受。美的定义是什么?韦伯斯特(Webster)大学辞典中对美是这样定义的“一个人或一种事物具有的品质或品质的综合,它愉悦感官或使思想或精神得到愉快的满足。”这是一个不到25个字的简洁的定义。(在英语中这段话仅24个词——译者注)当然,美的概念实际上比这个定义复杂得多。你会问在文学、绘画、音乐和科学中,美的含义是什么?当你这样提问时,你会意识到,这个问题相当复杂,也许很难给出一个周全的定义。  相似文献   

9.
1.简要历史维也纳术语学派的普通理论是由E·Wüster创立的,他是在他的博士论文中把术语学看作一门独立的学科,从而奠定了术语学的基础。这项研究在1931年以“工程技术中语言的国际标准化”〔1〕为题发表了。当此书提交苏联科学院评议之后,1935年苏联标准化协会把它翻译出版了。苏联著名术语学家Drezen参考Wüster的书提出一份报告,苏联基于这个报告在1934年的斯德哥尔摩国际标准化联合会(ISA)的会议上,建议在ISA中成立一个技术委员会。这个报告被19个国家标准协会所接受〔2〕。Drezen努力传播了Wüster积累起来的知识〔3-6〕。1936年成立了“ISA术语学37”技术委员会,以后不久在布达佩斯召开了第一次会议。二次世界大战中断了关于ISA词汇表的准备方针、不受语言支配的概念命名原则和国际技术术语规则方面的工作。1951年成立了国际标准化组织(ISO)的TC37术语学(原则与协调)技术委员会(ISO为承接ISA的组织),继续从事ISA37的工作任务。此后奥地利标准学会担任了ISO/TC37的秘书处。1967至1973年间,出版了ISO/TC37的工作成果,即6个ISO推荐和1个ISO标准。1972-1974年间,Wüster写了他的“术语学和术语编纂学的普通理论导论”手稿,该手稿是他在维也纳大学语言学院讲稿的主要部分。Wüster 1977年逝世以后,这份手稿编成了书并于1979年出版了〔7〕。该书已译成法文,正在被译成英文,并计划译成其他文种。2.维也纳学派的术语学普通理论(VGTT)基于“国际语言标准化”,Wüster发展了维也纳学派的术语学普通理论”,他定义该理论为界于语言学、逻辑学、本体论、信息科学和有关学科的交叉学科〔8〕。这个学科研究的课题是:概念的本质;概念的产生;概念的特性;概念间的关系;概念的联系;概念系统的结构;概念的描述(定义);对概念名称(符号、术语)的说明;客体一概念一名称间的关系;术语本质;术语结构:术语的形成;概念和术语的统一;国际术语学的关键;术语编纂学的方法;等等。而术语学普通理论系统地阐述不依赖于有关学科和语言的规则,即这些规则可普遍运用于术语学的专门理论,或者运用于某个专业领域,如医学、化学等,或者运用于特殊语言。3.维也纳学派术语学普通理论的基础3.1 维也纳术语学普通理论(VGTT)与语言学在方法上的差别3.1.1 与语言学陈述方法的不同与语言学陈述方法相比,VGTT方法可用三个特点来描述:(1)原则上讲,术语学工作是从概念出发,即从定义起始,而不是从词语起始。每个概念与相邻概念的界限是划得很清楚的。概念王国是不依赖于词语王国而独立存在的。在语言领域中,单词形式和单词含意通常是看成一个单元。(2)词汇的限制——术语学家集中研究概念的术语,即词汇。屈折变化和句法均取自普通语言。(3)共时方法——术语学方法是共时方法。个体术语则是它们有关概念系统的现时陈述。3.1.2 与语言发展相比在方法上的不同关于语言发展,术语学方法有三个特点:(1)语言的严谨构成——概念和术语是深思熟虑产生的。(1.1)语言的描述和规定:在普通语言中,仅考虑语言的实际用法,即根据现在情况来看语言是描述事情的。在术语学中,语言的自由发展会引起不能容忍的混乱。由于这个理由,在本世纪初术语学家开始统一概念和术语,在某些学科领域则更早。这些努力导致产生了标准化术语和命名法。术语不仅是描述性的,而且也是规定性的。现在已有一万左右个标准词汇表(记录于Infoterm丛书2“国际标准词汇表文献”中)。它们是由各国的国家标准化机构和国际标准化组织(ISO),组织大量科学、技术和专业机构以及大的商业部门来完成的。(1.2)发展国家中的术语学:在很多国家中,不用本国语言书写科技通讯文件。这些国家日益希望发展他们本国语言的术语。从而企图使他们的文化生活不依赖于有关的外国语言。(1.3)术语组成的评价:术语标准化包括以选择达统一和创造两个方面。它要求对术语组成作评价,而这在语言学中则未予论述。(2)国际语言学方法:个体名词术语标准化,要求统一和语言独立准则,即以理论为根据的准则。由此,ISO对术语词典编纂方法发展了全面的术语学原则和方法。这样就开始了与语言学富有成效的合作。(3)书写形式突出:对于术语学来说,书写形式比语音形式突出。它是国际统一的名词术语书写形式。3.1.3 其他差别3.1.3.1 编排上面描述的特点,对于词汇编排会有一定意义。术语学工作起始于概念。每个名词术语的含义必须是明确的。因此,词条是以概念分类的层次排列的。这样的词条分类层次,使得多语词汇不依赖于主导语言。3.1.3.2 VGTT与语言学的基本不同可从这样一个事实看到,即VGTT包括逻辑学、本体论和信息科学的成份。此外,还必须与各专门学科,如物理、化学、医学等,密切进行经验交流。3.2 Wüster的术语模型图1 Gomperz的语词模型(1908)基于上面的三角模型和de Saussure理论,Wüster设计了一个由四方面组成的术语模型(见图2)。在这四方面中,仅有两个基本关系,即:单个客体—概念和符号—含义。图2中的上半部代表与语言系统相应的概念范畴。图中下半部描述的是可觉察到的实际存在事物。对应每个概念有很多个个体代表物(现实体)。个体概念(A1,A2)对应单个客体(a1,a2),个体概念在一定条件下概括为一个总体概念(A)。概念B,作为一个符号,永远指定承担概念A的任务,即概念B是语音和书写形式的单个概念(B1,B2)的总体概念。在通过个体(b1,b2)的语音或书写形式说或写时,这个符号是具体化的。每个形式彼此间可稍有差别,例如书写“椅子”这个词,不同作者可能稍有不同。根据Trubetzkoy,一方面音位和音位变体之间有差别,另一方面字位和字位变体之间也有差别〔9〕。图2 Wüster的术语模型〔9〕3.3 单个客体事实上,概念是不存在的。人们生活在客观世界中,它是不依赖于人们的思维而存在的。每个客观物体都是一个非再发生个体。单个客体可以是有形的,诸如一幢房子、一架飞机等;但它们也可是无形的,如雷暴雨。单个客体或用专有名称表示,例如“泰晤士河”;或直接根据其特有的概念而定其术语。3.4 概念及其特性3.4.1 概念概念(这里包括个体概念),是思维的任一单元,一般以术语、文字符号或任何其他符号来表示。它代表人们在许多客观事物中观察到的同一共同特性,并且是借以进行脑力指挥的方法。3.4.2 特性特性是构成概念的某种性质。有两类特性:(1)内在特性;(2)外在特性。推荐用内在特性来为概念订名,因为对每个人来讲内在特性比外在特性更明显。有时这些特性在概念的垂直系列上是相互依赖的。概念的内涵是构成概念的所有特性的总合。概念的外延是一个概念的一切可想像出来的系列的总合。或者是所有单个客体的总合、亦或是整体中各部分的总合。3.4.3 概念之间的关系概念不能孤立地存在,它们与相邻概念有关系。Wüster研究了这些关系,并把它们分了类〔10-11〕。他给出了如下分类:1.逻辑关系2.本体论关系3.材料——产品关系4.接续关系5.其他关系5.1 因果关系5.2 工具关系5.3 血统关系5.3.1 家系血统关系5.3.2 个体发育的血统关系5.3.3 物质阶段间的血统关系3.4.3.1 逻辑关系逻辑关系是相似关系。(1)纵向(垂直)关系(属>种)上级:属下级:种例如:运载工具>航空器(1.1)三个或更多概念间的纵向关系可用概念的逻辑纵向系列代表例如:运载工具陆地运载工具机动运载工具机动车…………(2)交迭(×)例如:教育×指导(3)横向(水平)关系(Ⅱ)例如:海轮Ⅱ飞机(3.1)三个或更多概念的横向关系可用概念的逻辑横向系列来代表例如:陆地运载工具 海轮 飞机 空间运载工具………(4)斜向关系例如:灵/猫猫\灵(5)一定领域概念间的逻辑关系,可用作为概念系统的总体来代表。特性的类型和为了概念分类选用的特性,决定概念系统的结构。例如:3.4.3.2 逻辑联系连接两个概念可按下面的一种方法产生第三个概念:(1)决定第二个概念可作为一个附加的特性结合到第一个概念的内涵里去。这样,这个内涵则被限定。例如:运载工具+陆地=陆地运载工具(2)概念联合成员概念的内涵结合。最后的概念:这些成员概念的下一个共同种。例如:化学教师化学家∧教师(3)概念分离成员概念的外延结合。最后概念:成员概念的下一个共同属。例如:成年人男人∨女人3.4.3.3 本体论关系本体论关系是相邻关系,即接触关系(在空间上)或连续关系(在时间上)。其中最重要类型是局部关系,即整体和部分关系,以及各部分之间的关系。(1)纵向部分关系 (整体部分)上级:整体下级:部分例如:欧洲奥地利(1.1)体现整体、部分、次部分的三个或更多个个体间的纵向局部关系,可用这些个体的纵向局部系列来表述。例如:欧洲奥地利蒂罗尔因斯布鲁克………………(2)部分重叠()例如:生物学生物物理学(3)横向部分关系()例如:奥地利瑞士(3.1)作为共同整体中部分的三个或更多个个体间的横向部分关系,可用个体的横向部分系列来表述。例如:法国 瑞士 意大利 奥地利…………(4)斜向部分关系(<,>)例如:蒂罗尔<意大利瑞士>萨尔茨堡(5)给定的整体中的个体与其部分及次部分间的部分关系,可用下列的概念的部分系统来表达。例如:3.4.3.4 本体论联系连接两个个体可产生一个新的整体。两个个体结合。本体论联系不是联合两个成员概念,而是联合两个个体,该个体是属于这些概念的。例如:人类配偶男人Y女人3.4.3.5 连续关系例如:前辈→后继者3.4.3.6 材料——产品关系例如:木材→碗橱3.4.3.7 一些其他关系(1)因果关系例如:原因→效应(2)工具关系例如:工具→用工具加工(3)血统关系(3.1)家系血统关系例如:父亲→儿子(3.2)个体发育血统关系例如:卵→幼虫(3.3)物质各阶段例如:铀I(238U)→铀(234Th)→……镭……→氡(222Rn)→……→铅(206Pb)3.5 定义定义是概念的语词描述。它确定该概念在所有相关概念系统中的位置。有三种类型的定义:(1)由内涵定义这种定义给出一个概念的所有特性的总合。它从最近邻属出发,给出此一概念区别于同一水平(横向)系列中其他概念的有限特性。例如:飞行器BS:设计成超出地面影响范围BS的在空气中飞驰的运载工具(B S=英国的标准)。(2)由外延定义列举一个属中处于同一抽象水平的或整体内各部分的所有种。例如:比空气重的飞行器BS是指滑翔机BS、轻型飞机BS、飞机BS、旋翼飞机BS和扑翼飞机BS。(3)由上下文定义在一个句子中,概念已被确定了的术语已被表达出来了。定义还可根据目的分类。有的定义正在起着描述概念的作用,有的则已过时失效。3.6 术语术语是概念的名称。它可以是一个简单词,也可以是一个复合词或者是一个短语。一个术语由一个或几个词素组成。有三种类型词素:(1)词根(2)词缀(3)词尾3.6.1 缩写和词首字母缩略词术语的缩写形式在信息交流中愈来愈重要。因此在VGTT中仔细地研究了缩写和词首字母缩写的规律。3.6.2 成分(词素)联系与命名的概念数目相比,词根的数目是很少的。词根数量为几千个,而概念数量则达几百万。由于这个缘故,大多数术语是由单词成分组合而成的,或者是转变而成的。单词成分联合结果可能是词组也可能是复合词。词尾变化成分不能看成是单词,也不能用作术语。单词成分的每一种联合都表示出四种概念联系的一种情况,即:决定,连接,分离和结合(参看3.4.3.2和3.4.3.4)。3.7 术语对应概念的永久指派类型术语学要求一个概念指定一个术语,反之亦然。因此,无论是多义术语(一个术语有多个涵义),还是同义术语(不同术语有一个涵义),都是不希望有的。这个规则不能严格实行,因为概念数目远远超过词根数目(约1,000倍)。Wüster对多义词和同义词的不同类型做了大量研究〔7〕。3.8 概念与术语的统一在建议概念与术语统一之前,需要全面考察一下。人们必须调查一下哪种语言和在哪个学科与国家,使用着某一术语和(或)某个定义。有官方推荐这些术语和定义吗?术语学方面的合作努力,应限定在建立最新技术上,但是亦应力图纠正那种冲突的语言用法。统一是从对一定概念领域内的概念进行比较开始的,就像不同国家语言所描述的那样,这就是对概念作定义。通过不断的国际努力,使冲突的各国概念系统统一起来。3.8.1 国际术语学的关键在科学技术的某些学科中,如生物学、化学等,由拉丁语和希腊语派生出来的单词成分是相当多的。人们企图在这样的学科领域中解决国际术语问题。为了形成国际术语,需要把许多语言中按某种分类法具有类似涵义的全部词根和词缀,都列出来。3.9 术语词典学术语词典学是在经验基础上建立起来的,这些经验是获自大型术语词汇,如国际电工协会(IEC)的“国际电工词汇”〔12〕,Wüster的“机械工具”〔13〕和Schlomann的“图解工程字典”〔14〕。对概念指定术语,仅当以任何人都能容易获得这个记录的方式记录时,才是长久的。这个记录可由不同的数据载体,如传统的词汇表、缩微胶片、磁带或磁盘来完成。3.9.1 术语数据术语数据是描述概念的数据成分。对于一个概念,这样的数据成分是:推荐术语,同义词,定义,上下文,外文对应词,概念联系,术语和定义的源,以及分类符号。VGTT研究和描述了这些数据成分。3.9.2 词条中术语数据的顺序和词汇表类型识别和描述了词汇表的类型。术语词汇表是由组成术语数据的词条构成的。对词条中术语数据的最佳顺序、词条的安排、以及对一种或多种语言的术语词汇表列出概念一览表和字母索引进行的研究,是VGTT的组成部分。3.9.3 词典学符号为了术语词汇表的专门目的,精心阐述词典工具,以使能够把概念的复杂关系统一地表现出来。3.9.4 语言、国家和官方的符号这些符号表示:(1)该术语或定义属于哪种语言;(2)该术语或定义在哪个国家使用;(3)由哪个官方当局推荐该术语或定义。3.9.5 机器可读形式的术语数据记录术语学理论中包含工作记录单、工作方法和数据格式等。3.9.6 术语数据交流进行术语数据交流,要求术语数据成分和交流形式标准化。这方面研究也属于术语学理论。4.术语学理论包括的其他课题Wüster打算在VGTT中包括进去许多别的课题。遗憾的是在他逝世时他只留下一个目录表和一些注解。这些课题是: 语音学 符号系列变换拼写变体 信息理论传统和现代逻辑 信息理论中使用的符号逻辑用符号 代码和编码术语统计学 数据处理术语成分的使用频率 程序设计固定和自由术语连接 数据载体 5.未来发展过去50年,许多国家实现了术语学的基本研究。今后,则期望加强这方面的努力,实行密切合作和组织经验交流。由于这个缘故,应当定期举行术语科学的国际专题讨论会。这样,人们获得进展的信息,则可容易地为所有感兴趣的团体所利用。  相似文献   

10.
国际上把atomic weight改为relative atomic mass是有道理的:(1)此概念应是mass(质量)不是weight(重量);(2)若改为atomic mass容易误解为一个原子的质量,实际上是NA(阿伏加德罗数)个原子的质量,故加relative 以区别.然而中文"原子量"既未混淆"质量"和"重量",亦无产生"单个原子的质量"误解之虞.一个科学名词不可能尽含其定义,在不会引起误解的情况下愈简短愈好.故我支持科学界早已习惯的用法--原子量."分子量"的问题同此.  相似文献   

11.
意义与科学进步   总被引:1,自引:0,他引:1  
1.意义问题与科学进步问题所谓意义问题,有广义和狭义之分。广义的意义问题是问,在什么条件下一个语句(语词)是有意义的(所指的是认识意义)?这个语句(语词)的意义是什么?前者又称有意义性问题,后者即狭义的意义问题。尽管如此,这两个问题是不可能截然分开的,甚至至少在有些哲学家(如卡尔纳普等逻辑实证主义者)那里,它们可视为同一个问题。在近代哲学史上,第一次明确地将意义问题作为认识论的基本问题来讨论的是英国哲学家休谟。他指出,如果一个语句既不能被经验证实,又没有逻辑意义,我们就应将它归入无意义语句之列。这是现代经验论的观察意义论的最初表述。哲学的发展进入二十世纪,意义问题成了困扰哲学家们的许多认识论问题的焦点之所在,而意义分析则成了当代认识论研究的出发点之一。  相似文献   

12.
随着社会的发展,新概念和新术语不断增加。特别是近代科学技术的突飞猛进,新概念和新术语更是随着激增。概念和术语的统一,是明确无误地进行国内外信息交流的先决条件,也是情报检索的重要基础。新兴学科术语学和国际术语标准化组织的出现,已经和继续推动着世界范围内的术语标准化工作向前发展。同样,新的军事术语也在迅速增加。例如,中子弹(neutron bomb)、巡航导弹(cruise missile)、制导炸弹(guided bomb)等等。军事行动素来以要求快速、准确而为人所共知。军用文书对格式和用语的要求都非常严格,因此在军事院校开设有专门的课程讲授。有关军事术语的书籍已出版了多种。这些情况说明,军事术语标准化的意义早已为各国所重视。现已出版的有关军事术语书籍有:1.MIL-STD-444《Nomenclature and Defenitions in the Ammunition Area》6 February 19592.MIL-STD-1165《环境术语词汇》(中译本),1984.23.[美]《海军术语词典》(中译本)1986.64.《中国人民解放军军语》1982.15.GJB102-86《航空炸弹术语、符号》(Nomenclature and Symbol for Aerial Bomb)1986.36.[日]《军事用语词典》(中译本)1977年不过,由于军事术语标准化还缺乏持续、系统地研究,因此在军事术语中,一名多义、同名异义、名实不符、任意简化的现象也时有出现。这就影响着军事学术的交流,影响着军队的建设。为克服上述缺陷,应进一步加强军事术语标准化的研究工作。欲达此目标,应注意以下几点:一、确保术语与概念之间的对应关系术语是表示概念的语言符号。任何一个术语应该而且只能与一个概念相对应。这种对应关系的表示应靠定义。因此,准确地给概念下定义是确保术语与概念一一对应的关键问题。例如,术语“航爆弹(demolition bomb)”如果没有准确的定义,人们便可能认为,它表示着不同的概念,如从飞机上发出的能爆炸的武器等等。如果有了正确的定义——主要依靠弹体内装药爆炸产生的爆破作用破坏目标的航空炸弹,术语航爆弹便与上述定义表述的概念准确地对应了起来。正确地下定义,首先要准确理解概念的内涵和外延,其次要掌握下定义的原理与方法。下定义的基本规则是:1.定义项中不能直接地或间接地包括被定义项;2.定义项中不能包括含混的概念或语词;3.定义项的外延与被定义项的外延必须是全同的。上述航爆弹的定义完全符合下定义的规则,因而是正确的。准确无误地给概念下定义并非易事,除应遵守上述原则外,还要逐字推敲,力求内容准确和字数尽量少。例如,空袭的定义有两种写法:定义1:用航空武器对地面、地下、水面、水下目标进行的攻击行动。定义2:用航空、航天武器对陆地、水域目标的攻击行动。定义1中只写航空武器,则缩小了概念的外延;后半部虽然准确,但文字不精练。定义2则既准确又精练。倘若不能正确理解和运用上述规则,出现错误定义从而导致术语含混的现象便可能出现。例如:1.“野战给水就是部队在野战条件下的给水”。这个定义违反了第一条规则,在定义项中包含了被定义项“野战给水”中的“野战”。关键的问题是要求解释“野战”用野战去解释野战,当然说不清问题,因此野战给水这一概念仍然不清。2。“平地长条形的工事是地道工事”。这个定义违反了第二、三条规则。平地、长条是含混之词。地面坡度小于何值为平地,长宽比大于何值为长条,均没有标准。所以无法确切知道概念的外延,当然也就无法知道术语地道工事所对应的概念。还可看出,某些掘开式、堆积式工事都可属于地道工事,这无疑是不适当地扩大了地道工事的外延。3.“野战筑城就是战时构筑的阵地工程”。这个定义违反了第三条规则。相邻的属加种差是定义的般形式。阵地工程的外延超出了筑城的外延,从而导致了野战筑城外延的扩大。二、术语要简明和易于推广尽管术语仅仅是表示概念的符号,但它的命名亦应力求合理,即应简明、尽量照顾人们习惯和符合相应语种的规律。消灭同义词是术语标准化的任务之一。同一概念对应一个术语。例如,爆破作用和侵彻作用均介于航爆弹和航穿弹之间的炸弹,可以叫厚壁弹、航半穿弹等。考虑到人们的习惯,叫航半穿弹为好。术语字数少才方便使用。因此,在命名时应特别注意这一点。如果字数较多,就应明确一个简称。否则,人们在实践中将各自搞简称,反而不利于标准化。例如,明确有简称的术语有:航空燃料空气炸弹(fuel-air bomb)→航燃气弹;航空杀伤爆破炸弹(fragmentation demolition bomb)→航杀爆弹;战争时期(Wartime)→战时;……等等。“防空地下室”没有简称。由于在某些书籍或文章中使用频率很高而嫌其烦琐,故常被简化为“地下室”。这种简化是不合理的,但它确在提醒人们注意:术语要尽量短。简称既要名实相符又要遵重人们的习惯。例如,航空炸弹可以简称为航弹或炸弹。从汉语命名原则来看,它们都有合理的一面和不足之处。在此情况下,就要看人们习惯和已有文件的用法了。由于《辞海》、《现代汉语词典》、《航空炸弹术语、符号》等均取炸弹为简称,再结合考虑多数人的习惯,因此简称为炸弹较为合理。三、正确理解和处理概念之间的关系从本质上看,所有概念之间都有联系。不过,有的联系密切,其间相隔的层次很少,有的则相反。通常,视前者为有联系的概念,视后者为无联系的概念。例如,视防毒面具与动荷载无联系,视武器、航爆弹、制导炸弹为有联系。图1有联系的概念是成族出现的,其间有确定的关系。术语之多像海洋。如能正确理解它们之间的关系,将不会迷航,而能看清每个术语所处的位置。作为术语的编写者,理解它们的联系尤为重要。理解了之后,可以正确取舍、编排和下定义。否则,编写的术语便可能出现过多、遗漏或排序不当的现象。例如,航空炸弹(简称炸弹)的子概念可有百余个,其中主用炸弹的子概念也有数十个。这些子概念,有些是基本的,有些是基本子概念组合而成的。一般来说,后者可以不必一一列出。主用炸弹的诸子概念的关系见图1。图中显示了对主用炸弹按三种分类原则所分得的9个子概念。实际上,第一种分类中还有一些子概念。为阐述简便,现以这9个子概念为例。这9个子概念便是基本的子概念。它们之中的每一个与母概念主用炸弹之间是从属关系;同一分类标准下诸子概念之间为全异关系;不同分类标准下的子概念之间为交叉关系。具有交叉关系的子概念可组合成新的子概念,例如制导航爆弹、低阻航爆弹、低阻制导航爆弹……等等共44个。可以看出,前9个概念是基础。它们的概念清楚了,后面44个概念自然就清楚了。在编写术语时,后面的44个一般没有必要列出。综上所述,可以得出如下结论:1.子概念是对母概念分类而得来的;2.一个概念可根据需要用多个标准分类,但每次分类必须而且只能用一个标准;3.母概念与子概念之间为从属关系;同一分类标准下的子概念之间为全异关系;不同标准下的子概念之间为交叉关系。母概念与其上位及同级概念之间,子概念与其下位及同级概念之间又重复上述关系。四、落实标准化的措施1.有固定的组织主管军事术语标准化工作术语标准化工作是一项意义重大的基础工作,需要持续、有计划地抓紧实施才易见效。术语学已是一门学科,不深入学习和钻研便难以胜任这项工作。目前,国际、国家均已有术语标准化组织。军内亦应有相应的组织持续抓紧这项工作,才能确定和落实各种措施。2.有计划地展开研究和加速军用术语标准的编写工作除术语学原理以外,有许多具体问题也急需研究。已经出版的书籍中,概念不清、自相矛盾、同义异名等现象屡见不鲜。例如,常规武器、工事、野战工事、阵地工程等都缺少统一而正确的定义。我国已出版的军用术语标准还极少,有待加速编写。3.加强国内、国际的经验交流目前,国际术语标准化组织“ISO/TC37”和“Infoterm”已经作出了大量工作,并曾派人来华作报告。全国自然科学名词审定委员会和全国术语标准化技术委员会也已经和正在开展这方面工作。军事领域应密切与上述组织联系,以加速军事术语标准化的进程。  相似文献   

13.
14.
一、何谓术语标准化在弄清这个问题之前,必须先了解“标准化”、“标准”、“术语”、“术语标准”的定义,然而见诸权威典籍的定义各不相同,现将我国有关国家标准中对其所下的定义介绍如下:标准化——在经济、技术、科学及管理等社会实践中,对重复性事物和概念,通过制订、发布和实施标准,达到统一,以获得最佳秩序和社会效益。……(GB3935.1-83)注:我国若干学者对此定义尚有不同见解,主要认为:任何事物都有概念,此处二者并列欠妥。标准——对重复性事物和概念所做的统一规定。它以科学、技术和实践经验的综合成果为基础,经有关方面协商一致,由主管机关批准,以特定形式发布,作为共同遵守的准则和依据。……(GB3935.1-83)术语——指称专业概念的词或词组。……(GB10112-88)术语标准——对专用术语制订的标准。术语标准中一般规定术语、定义(或解释性说明)和对应的外文名称。……(GB3935.1-83)对“术语标准化”,至今尚无权威性定义。我个人认为术语标准化就是通过制定、发布和实施术语标准,使术语及其定义协调统一。二、术语标准化的目的何在术语标准化的目的在于减少以至消除一义多词或一词多义、含义不清、相互矛盾等混乱现象使各专业领域的概念和术语尽可能的统一,从而保证人类各专业领域明确无误的交流三、术语标准化的主要任务是什么术语标准化的主要任务是制定“术语工作导则性标准”和“术语标准”。因为术语标准化是标准化的重要组成部份,是一项基础性工作。术语标准化工作涉及的面很广,各行各业各学科,都需要统一其基本概念。而要使各专业领域的概念和术语统一,达到准确、无歧义,首先应该使术语工作协调一致,这就要求发布若干标准化的指导原则(如GB10112《确立术语的一般原则与方法》),而且这些原则必须有坚实的科学基础,也就是要以术语学的理论为依据,同时注意吸取实际术语工作中的有效经验。按照这些原则和经验,通过定义明确概念,在此基础上确立和变更术语,然后将术语以标准形式予以审定、发布和应用。四、术语标准化的一般原则和方法1.采用国际标准和国外先进标准采用国际标准是我国一项重要经济政策。国务委员、国家科委主任宋健同志在全国自然科学名词审定委员会第二届委员全体会议上的讲话中指出:“我国的标准化工作已经在向国际标准靠拢,积极推进世界标准,在科学技术界、经济界、都认为非常正确。在科学名词方面,是不是也要以某种形式向国际化方向连接,我觉得这也是一个原则性问题。”尽管语言不相同,人类的思维却是共通的,事物在大脑中的反映是客观的、一致的,因此尽量采用或参照国际先进的标准是可行的。其中很多标准是造诣颇高,经验颇丰的语言学家、逻辑学家和自然科学家以及工程技术方面的专家共同合作多年出来的成果,我们及时采用这些标准,可以加速我国的术语标准化工作,而且这也是一种廉价的、甚至是无偿的技术引进。不过必须注意,术语标准不同于其它基础标准,因为汉字不同于拼音文字,故不能完全照搬,还需要根据我国语言文字特性,运用术语学原则与方法,正确采用术语国际标准和国外先进标准。一般说,语系不同,术语音、形难以统一,关键在于术语所指称的概念(定义)是否与国际上协调一致。2.依据GB1.6-88《标准化工作导则 术语标准编写规定》和GB10112-88《确立术语的一般原则与方法》进行术语标准化工作,这两项国家标准是制定术语标准的指导性文件。GB1.6主要是提出对术语标准的基本要求,以及术语标准的构成部分和编写顺序。如按概念体系分类划分章条和展示术语、外文对应词、图与公式和符号以及索引的具体编排方法等。作出这种严格的规定,是标准的规范化性质所决定的。通过这项国家标准,可以统一我国术语标准的格式和编排方法,有助于标准化领域实现信息处理自动化。GB10112-88是参照ISO704-87《术语学原则与方法》,结合我国汉语汉字的特点制定的。它对确立术语过程中的关键环节作出了明确的规定。过去制订术语标准普遍是按“术语→定义(或说明)→概念”这样的顺序进行的。根据术语学理论,该标准强调采用下述程序:在给一个事物或从已有的若干名称中选择正确的术语之前,应先认识该事物的主要特征,并在此基础上形成概念,进而弄清其内涵和外延,以及与其他概念的关系,然后用已知概念进行定义,最后选用恰当的词或词组(有时还包括符号)对该事物命名,或从已有的多个名称中选择最佳者作为规定使用的术语。上述标准正是围绕着概念、定义、术语这三个重要方面作出了明确的说明和规定。可以说,它是术语标准化工作者必须遵守的导则,也是学者在有关术语工作中不可缺少的重要参考文献。五、术语标准化的作用和效益1.有利于各项标准的制定与修订工作通过术语标准所列出的概念体系,能比较容易地确定标准化工作的先后顺序,从而在该领域内系统地、有计划地开展标准化工作。2.有利于协调术语工作通过发布术语工作原则和方法性标准,使术语工作有据可依,在一定程度上,可以防止出现术语重复、矛盾和混乱现象。3.有利于促进科学技术的发展科技术语是广大科技工作者进行学术交流不可缺少的工具。由于科学技术迅速发展,各学科之间纵横交错、相互渗透,术语彼此交叉;每一行业所涉及的学科越来越多,也就是说,不同科技领域,会出现许多共同的概念。例如,众多行业在使用现代化设备进行现代化大生产时,经常碰到大量的无线电电子学术语。制订出与现代科学技术水平相适应的、概念统一的术语标准,可以促进不同领域的人们尽快地了解并掌握相关学科的基本知识。一个国家如果有了统一的科技术语,科学技术便会迅速发展。反之,发展就会受到影响。4.有利于生产和贸易准确的,特别是标准化的术语,可以避免因对术语的理解不同而发生误解。例如,在生产与贸易中,不致使生产者与消费者从自身利益出发,对“术语”的概念,各行理解,造成贸易上的障碍或经济上的纠纷。某部门曾在技术文件中,未将“发纹”和“裂纹”这两个术语的概念分清,结果有两个厂生产的机车车轴,40%有发纹,被视为不合格产品。但是,当我们以“发纹”即“裂纹”的概念检验进口产品时,国外厂商却提出异议,指出有发纹并不影响车轴的质量,有裂纹才属不合格产品。最后依据国外有关标准,我国接受了这批进口产品。而上述两个厂40%的产品则早已报废,造成了重大的经济损失。5.有利于国际交流统一概念的术语,是国际交流必不可少的工具。通过术语标准化使我国术语与国际术语协调一致,这对我国实施改革开放政策来说显得尤为重要。6.有利于语言文字信息处理新技术革命的浪潮已进入社会的各个领域,通过语言和文字进行信息处理已构成社会现代化发展进程中一大特征。例如,应用计算机技术建立术语数据库,进行机器翻译等,但这首先有赖于术语的统一和标准化。7.有利于促进祖国统一我国人口分布甚广,常常地区不同,对同一事物的称谓各异。目前,台湾和香港、澳门等地使用的术语与大陆很不一致,甚至同字同音的术语,其所指却各不相同,需要借助英语或定义,彼此才能理解。例如,大陆术语“地志学”相当于英文术语“Chorography”,而台湾术语“地志学”相当于英文术语“regional geography”;大陆术语“地带”相当于英文术语“Zone”,而台湾术语“地带”则相当于英文术语“Belt”。这不仅直接影响到彼此间的交流,也给信息处理自动化带来了困难。必须通过术语标准化,使其术语逐步协调一致,以利相互学习,共同弘扬中华文化,促进祖国统一大业。8.有利于教育、翻译、出版等工作术语是科技知识传播和各专业领域进行交流的工具,术语所指称的概念不清或同名异义,则难以正确理解文本内容,而一义多词又增加了学生记忆的负担。唯有概念统一的标准化术语,才能有效地传播科技知识。此外,术语标准化对经济管理、法制建设、国防事业等等,均有重要意义,限于篇幅,不再一一赘述。总之,术语标准化工作是极为重要的基础性工作,它可以产生多方面的效益,如技术效益、社会效益等等,而经济效益也常常寓于各种效益之中。可以说,术语标准化是我国科技发展、经济繁荣、国家统一和走向世界必不可缺的手段,其意义非常深远。  相似文献   

15.
可设想性论证在当代物理主义与反物理主义之争中具有举足轻重的作用。著名的可设想性论证有:(1)克里普克(S.Kripke)的模态论证;(2)查莫斯(D.Chalmers)的僵尸论证;(3)法兰克西(K.Frankish)的反僵尸论证。这三个论证都以查莫斯版本的CP论题?——"可设想性蕴涵可能性"原则——为工作前提。本文考察了查莫斯的可设想性理论并推导出它的两个理论后果:一、所有的必然命题都是先天命题。在命题的维度,后天必然性不再是融贯的概念。再者,所有的物理主义承诺都是必然命题,因此,它们全都是先天命题。这样一来,后天物理主义无法成立;二、我们无法利用可设想性论证判断一个先天命题是否可能为真。由于这个局限性,我们无法利用可设想性论证判断先天物理主义正确或失败。  相似文献   

16.
在当代,科学与社会的关系究竟是怎样的呢?它发生了怎样的变化?怎样来分析科学与社会的关系呢?对此,西方著名科学社会学家P.魏因加特(Peter Weingart)认为,科学与社会之间是否显示出一种全新的关系这个问题,可借助于对两个过程的分析来加以探讨。这两个过程就是社会(社会价值与社会建制)的科学化和科学的政策化,也即科学的非建制  相似文献   

17.
拜读了沈国舫院士在《光明日报》上刊发的《“生态环境建设”一词使用不准确》一文,我想从术语学理论研究的角度提出一些想法,供专家们讨论时参考。术语学是以术语为研究对象的综合学科。术语学理论认为,术语是指称某一专业学科领域内概念的语言符号。换句话说,术语背后一定有一个严格的科学概念。沈文引述《中国大百科全书》关于“生态”“环境”等术语的定义,这是完全正确的。它们应该看作是对这些术语的科学定义。这些定义与普通语文词典对这些词作为一般词语的解释是不完全一样的。与后者相比,科学定义应对被定义的对象提供更带有本质性的特征描述。当然,后者的解释即使不那么严密,不那么准确,也要保证在科学上是正确的。其次,术语总是存在于一定的概念系统之中,它不会孤立地存在,它的科学定义总是受其他相关概念的制约。比如:“生态学”的定义就离不开“生物”“环境”以至“生态”等概念的定义。科学的术语系统是一环扣一环按严密的层次以及相互关系构建起来的。如果我们把“生态环境建设”当作一个严格的科学术语来看待,如果这一表述确实存在概念重复等问题,而且,它又“纯粹是‘国产’的,与国际上通用的术语不接轨”,那么,对这个术语词恐怕只能采取沈院士提出的第二种处理办法,即“干脆改变这个名词的称谓,顺应国际上通用的词汇”。不然,由于术语所具有的系统性特点,这一术语存在的问题,肯定会波及其他相关术语,产生连带的负面影响。如沈文所说,在国际交流的场合,对类似“ecological environment”这样的说法,虽经多次解释,外国专家还是不能接受。这与其说是用词习惯问题,还不如说是科学语言的准确性问题,术语使用的规范化、标准化问题。在这方面,应该把科学性、标准化放在第一位考虑。这应该是术语规范与统一的一个原则。无视这一原则,轻则会造成概念混乱,妨害学术交流,重则甚至会影响学科的发展。按我的理解,沈院士的文章主要是把这个问题作为专业领域内术语的使用问题提出来的。若按第一种办法,即“承认约定俗成的原则,对中文名不作大的改动,但要对它的内涵作出明确的定义和解释,并提出要避免其可能产生的负面作用的认识偏差,然后寻找一组适当的外文对应词而不要硬译。”说不定会造成“名实不符”,“名不正则言不顺”,还可能给以后出现的相关术语的定名埋下隐患。不过,这个问题还有另外一面,也应该予以考虑。术语学的理论还告诉我们,术语虽然首先是科学的专用语言,但术语实际上又不可能完全与日常语言隔绝。特别是在当今时代,日常语言与科学语言的“接近”(approximasion)成了语言发展的一个值得注意的特点。当术语进入日常言语交际时,它又可能发生“非术语化”现象。这时,它就不再具有(或部分失去)原来严密的术语概念所包括的某些特征,至少是其意义不再那么严格地受术语系统的制约,与该系统的联系也随之衰减、淡化了。于是,对这类术语词的科学严密性的要求也会相应放宽。沈文中提到的黄秉维院士最早使用“生态环境”这一词语的场合,与沈院士在国际同行学者之间的交流相比,其性质就有所不同。前者已经不能算是纯粹的学术性交流。本来,“生态”(ecology)是指“与生物有关的各种相互关系的总和”,其中是包括“环境”因素的。但进入日常语言之后,按《现代汉语词典》对“生态”一词的解释,是“指生物在一定自然环境下生存和发展的状态。也指生物的生理特性和生活习性。”这与原来“生态”所指的“与生物有关的各种相互关系的总和”还是有差别的,至少把“相互关系”笼统地解释成一种“状态”就带有较大的模糊性。但这是用自然语言作为释义的元语言在所难免的。其次,把各种相互关系中占重要地位的与环境的关系,说成是“在一定环境下”也使环境因素在其中的分量弱化了。由于“生态”所包含的“环境”因素在语素上并没有体现,说不定“生态环境”的说法就是在意识到这一点之后为了突出“环境”因素而说出来的。这与黄院士头脑中原来有的科学概念已经发生了某些偏离,所以,他事后拿严格的科学概念衡量又觉得这一说法不妥。术语学理论还告诉我们,术语的规范与标准化应视不同的场合、不同的文本而有所区别。对那些起规定作用的文本,如国家权威机构发布的推荐术语的文件、专业辞书,以及对科学论文等具有严格学术性的文本,应该有更强制性的要求。而对另外的一般言语交际场合,一般的文本,规定只能具有某种弹性,其容许度要放宽。顺着这个思路,沈文中提到的“我国各类文献”是否还可以进一步加以区分,以便区别对待?日常言语交际中术语使用的规范化,说到底,取决于一个民族总体文化科学素养水平。这个水平的提高应该成为一个长远努力的目标。  相似文献   

18.
苏联科技术语研究,是从二十世纪二十年代末期开始的。那时在莫斯科的科学家俱乐部中成立了术语部。它是由N.Y.Marr院士领导的,正是在那里气体动力学创始人Caplygin与苏联术语学派创始人D.S.Lotte相遇了。1933年,在S.A.Caplygin倡议下,一个术语学专门团体——技术术语专门委员会,成立了。S.A.Caplygin是这个委员会的第一任主席(1869-1942),他的代理人是D.S.Lotte(1898-1950)。1938年,它变为技术术语委员会,1962年,改为现在的名称:科学技术术语委员会(CSTT)。从1942年S.A.Caplygin逝世以来,这个委员会相继由A.M.Terpigorev院士(1942-1959)、V.S.K ulebakin院士(1960-1970)和V.Y.S iforov(1970年后,本文作者之一)领导。苏联著名的语言学家,如V.V.Vinogradov、I.I. Mescaninov、S.P.Obnorskij、A.S.Orlov、B.M.Ljapunov、N.V.Jusma-nov、G.O.Vinokur、A.A.Reformatskij、S.G.Barhudarov,以及物理、技术和数学各界代表人物A.A.Bajkov、I.P.Bardin、B.A.Vvedenskij、A.N. Krylov、L.S.Lejbenzon、L.R.Nejman、M.A.Satelen、L.A.Sretenskij等,他们在创立CSTT和推荐术语方面都做了贡献。D.S.Lotte的第一篇论文“科技术语学的现在任务”〔1〕,是与E.Wüster教授的名著“技术中的国际语言标准化”同一年出版的。但是从最早开始,在术语学工作中就有两个不同的发展方向:第一个是以苏联学派为代表,他们是以编辑系统型的词典和以概念系统为基础的方法,制订出统一国家术语的原则;第二个是以奥地利学派为代表,他们宣布是以制订国际术语学原则为其基本任务。后来,这两个学派互相促进。我们委员会的工作是沿着三个主要方面开展的:(1)理论研究;(2)制订协调术语系统的方法;(3)调整好的术语系统,以系统型词典形式提供出来。术语定义不能从一些著作(表达了一定的观点)自动转移到另一些著作中(那里的观点可能不同),尽管有时是这样做了。苏联科学院科技术语委员会科学工作的对象是术语学系统,包括自然形成的和经过调整形成的两种。名词术语仅仅看作是术语学系统的一部分。理论研究是从下述方面实现的:(1)概念系统化,定义公式化,研究术语学系统的内容平面(术语单位类型,术语领域,描述术语系统内容平面的方法),研究术语平面与表达平面的相互关系,术语系统类型学;(2),制订建立协调术语系统表达平面的原则,制定协调形成和自然形成的术语系统相互关系的原则;(3),它们发展的动力学等。本委员会的理论研究工作,主要发表在“苏联科学院技术科学部研究工作汇编”一书中。D.S.Lotte 1961年以来的著作,已作为当时珍贵文献,收进一系列书籍中了。第一本是“开展科技术语学研究的基本原理”。其中包括他的早期研究:“统一技术术语的目的和方法”(1937);“选择和形成科技术语的一些主要问题”(1940);“用改变词意来作为一种形成科技术语的方法”(1941);“科技术语学中的同形异义词”(1944):“科技名词术语系统的形成”(1948)等。D.S.Lotte逝世后,继续出版了属于这个系列的另外三份著作:“三元术语的形成和拼写”(1945,1969);“科技名词术语的缩小形式”(1945,1971);“关于借用和协调外来术语和类术语成份问题”(1946,1982)。这些研究的初始主题是如下述:1.一般讲,Lotte学派的科学方法论,同苏联科学一样,是符合对世界认识和觉察概括得出的社会历史经验的马列主义辩证法的。辩证法之重要在于:“它主要是以客观和精神两者的相互关系,它们的联系,它们的运动、兴起和消亡,来考虑客观事物及其在意识上的反映的”〔2〕。本委员会术语学派总是把他们的工作基于相互联系的、运动的和发展的观念之上的。每个专门术语系统的结构和内容,都被科学技术革命、科技新事物的兴起和科学前进途中的各种僵局,影响很大。基于相应学科中事物在不断发展的观念,本委员会制订了基本主题,为反映所有变化,该主题要求有规律地修订术语学推荐词。2.众所周知,人类对自然和社会知识的阐述是以一定语言表达出来的。本委员会把知识区分为日常的“普通”知识和专业知识。专业知识具有专业对象划分得详细和覆盖范围更广泛的特性。专业知识的最高阶段就是科学知识。在通常用的语言中,类术语成份在范围和意义上是与“专业范围”术语系统中的最初属不一致。只有少数名词术语能够冲破表示一般专业概念的术语系统,从专业范畴转变为普通日用词汇。在这样的属中,打破了语义和结构上的联结,专业范围的相关术语系统的各部分之间,不能再产生这种联结(在辞书学中,可观察到相似的划分,在那里这两个对象的语义学描述不同原理,是一致地系统阐述了)。3.在二十世纪三十年代初期,本委员会已开展研究特定学科中概念的系统特性和术语体系的系统特性的主题。传统的假设是:术语系统表达一定知识领域中的概念系统。在很多研究和实际工作中,概念平面和相应的概念系统,实际上彼此是等同的。然而,认为术语系统表达或覆盖特定学科中全部概念系统,还没有深邃的理由。概念系统包含更多成份,比从分析相应术语系统的内容平面得出的观念要更深入。4.鉴于名词术语是术语系统的一个组成部分,本委员会区分了有关概念的两种类型。如众所周知,在现代逻辑中,“概念”这个词没有一个共同的了解。“科学概念”给出客观事物的深邃知识、根据现代科学水平)。但是这个知识不能限于定义。名词术语的意义仅仅包括一部分“深邃的科学概念”。就术语的这个意义来讲,我们强调指出了它的最一般、同时也是最典型的特点,那就是它将有能力从同类的客体中区分出一种特殊的客体,并且以正确方式使用该术语。在这个第二种情况下,术语也要以概念为基础。5.本委员会在具体术语系统上,是把“借用的”和“原生的”概念区分开的。具有自己术语系统的各学科,不管就它们的哪个方面而论,都是互相密切相连的,而且代表公共系统的一个组成部分,该系统作为一种社会现象而组成科学。这些基本概念,给人以思想上的动力,使达到上述水平,但是它们也要求在给定范围内引进附加概念。本委员会认为,当调整科学术语系统从一给定科学中选出一小群特定学科的“原始”概念,把它括入相邻领域的概念范围和括入一套更高级的概念中(包括一般科学的和一般技术的),以便制订出定义时,它是充分的。这个特殊的状况具有“完整性”,而且就此而论,定义是正式的。我们认为,在给定部分范围内意义上的“相对”完整性,是足够的。在正式定义时,考虑到从特定部分选出的各类术语(语义的)之间的关系是很重要的,这些类目是指参与概念和术语系统化的客体、工艺、特性和测量等。由于大多数概念的几个类似的分类共存的结果,这些类目由许多层组成〔3〕。目标在于调整好术语系统的本研究,其科学计划是建立在学科之间的关系和种属的等级制基础上的。6.本委员会是从这样一个观念出发开展工作的,即每门科学在特定时刻同时存在着几个概念系统,也就是说在调整之前存在着几个概念系统或它们相应于每个术语系统的同一内容平面的变体〔4〕。现在这个现象已引起逻辑科学的注意,并已确定为“理论多数现象”。这个理论多数问题,产生于一词多义,而这些词必须满足全部共存理论的要求。按照“概念系统的多数”,则大概存在“自然形成术语体系的概念系统的多数”(或它们的各别部分)。这就是说,每一自然形成的术语系统的内容平面,分成几个对应于给定理论范围内每个共存体系的意义系统〔5〕。7.本委员会方法论的特点是考虑实现术语系统结构的两个方法:名称学的方法和语义学的方法。有的研究人员多次把表达平面改变为内容平面,或反行之,但在调整术语系统中,名称学方法是主导方法。8.本委员会的典型情况是把“表达平面”的系统特性理解为以“内容平面”的系统特性为基础的。在一个调整的术语系统中,表达平面的理想系统特性是达不到的。人们不可忽视结构的限制,这种限制是加在语言上、加在专业范围的对立面上,如术语的精确性和简明性问题,同时也不可忽视D.S.Lotte引进它们的可能性因子的重要性。研究由单语义成份构成的调整术语系统的内容平面,包括对由属的特殊的、部分的、集合的和其它类型关系联系的概念制订术语。9.技术科学的代表者和空气动力学专家C.A.Caplygin,在阐述他领导术语学工作的理由时说,不懂得科学的目的,就可能犯很多错误。这就是为什么科学家、特别是科学领导者,要积极参加术语学工作。S.A.Caplygin和D.S.Lotte制订了术语委员会开展协调术语系统工作的理论。这样委员会应当由主要科学家组成,并能代表协调术语系统的各界(研究所、学院、产业部门)及各个学派。只有这样的委员会才能实现科学的术语学研究,而不受某个特殊团体感兴趣的有限方法和某个学派的狭隘观念所局限。1934年本委员会发布了第一个报告,即“金属和合金热处理的合理术语系统”〔6〕。它包含一个调整好的术语系统,并且事实上是个表意文字的词典,而且是系统化型的(本委员会已经出版了300种这样的术语学文件——报告和汇编)。与别的改进术语系统的方法对比,苏联CSTT的方法,即“用编辑系统的词典来调整术语系统的方法”,是给出调整好的专门类型的术语系统。这个系统不固定在应用多义词的习俗上,而是根据分析多义词的词意变化从而得出一定规则来创立新术语系统。这个新的单一意义系统,应当代表在协调范围内概念的最新解释。这系统每部分确定的术语,首先是由具有定义的术语成分组成,其次是根据D.S.Lotte制订的要求(具有语言规范数据)选择的。这样调整的术语系统是单语义性的,可推荐作为专业交流用。它代表特定科学发展中的一个必要阶段〔7〕。D.S.Lotte曾在多年间(1938-1940,1948),为本委员会附属的各科学委员会成员讲授调整术语系统的方法问题。1952年他逝世以后,第一个合著的“制订和调整科技术语系统的准则”出版了,接着在1964年发表了N.K.Suhov的“术语的协调”。CSTT档案馆准备了一本231页的“专家手册”。1965年,T.L.Kandelaki写出了“概念系统和术语系统”。1968年,S.Y.Korsunov和G.G.Samburova出版了一本手册,题目是“怎样做术语工作”。所有这些作者都采用了D.S.Lotte的讲稿,并反映了苏联科学院CSTT的方法和方法学〔8〕。CSTT的科学动向具有自己的特点。人们不能把它的所有技术和方法,不加区别地移来准备系统词典(其中包括CSTT推荐的术语表和国家标准)。人们不能拒绝去做逻辑分类,尽管它是非常困难的,因为它是此项工作的最重要阶段。系统化词典的任务是:在系统化基础上统一概念解释;对客观对象制订出科学发展一定时期中一般可以接受的认识,而在没有这样系统化的时候,这一点是不可能做到的。  相似文献   

19.
一我国50年代在短短几年间几乎所有学科都翻译了俄文的教材、工艺规程、产品规范、检验标准、技术标准等,作为我国的教材、规程、规范和标准等使用。这样,我国就从俄文翻译引进了一整套概念和术语,形成了我国的概念体系和术语体系。我国以这套概念体系和术语体系培养了几十年人才。我们现在审定技术科学术语,只能以这套概念体系和术语体系为基础,否则(比如改用英美的)就会造成广大科技人员的概念混乱,从而是难于被接受的。当然,俄文的概念体系和术语体系有其不足之处,即比较滞后于近二三十年来世界科学技术的发展。俄文的现代科技术语,有很多是由德文翻译引进的,所以俄文的概念体系和术语体系与德文接近。德国的科学技术发展很早,对术语的规范化、标准化一向非常重视,加之使用德文的国家又很少,所以德文术语用词严谨、系统性强;“一义多名”和“一名多义”的现象甚为少见(指前西德而言)。英美特别美国,由于科学技术发展历史的原因,其现代科学技术方面的概念体系和术语体系与德国、前苏联差异较大。英美的现代科学技术处于世界先进行列,反映到科技术语上,其新的术语出现最多。由于它们对术语的规范化、标准化工作长期坚持不懈,现在其每个学科都有术语汇编(规范或标准)。只是由于它们随着科学技术的发展而不断充实和改进其概念体系和术语体系,加之使用英语的国家又多,以致在英文文献中“一义数名”的现象比较多见。法语,如所周知,表义严格,很少出现歧义。法文的科技术语也是如此,用词严格,很少歧义。只是不少术语用词较多,不过所表达的“意思”十分准确。法国科学技术的概念体系和术语体系与英美接近。日文术语,在二次世界大战以前,主要来自德文,但是在二次世界大战以后则只由英文这一种文种引进了。现在,除了还保留着个别来自德文的术语以外,日文的概念体系和术语体系与英文基本相同。日本科技界,近三十多来年,相当重视科技术语的统一工作,各个学科都不断编辑出日文术语释义词典(绝大多数都附有英文术语),各个行业的日本工业标准中都订有术语标准。日语与汉语比较接近,它以汉字命名的术语对我们审定汉文术语有很大参考价值。我国是发展中国家,现代科学技术发展较晚,现在进行的“一义只对一名”的汉文术语审定工作比科技发达国家晚了一些。不过,这对我们也有有利的一面,即我们可以借鉴各国术语规范化、标准化的经验,可以吸收各国术语的优点。综上所述,我们现在审定汉文术语,应立足于世界科技发展的最新(80年代)水平上,在基本保持我国已存在的概念体系和术语体系的基础上,吸收世界常用几种外文的术语对我们有用的成分,来充实和改进我国的概念体系和术语体系,使我们现在审定出的汉文术语(和配注的英文术语)符合当今世界科技发展的最新水平。二如上所述,科技术语是随着科学技术的发展而不断发展、变化的,我们现在审定汉文术语应立足于世界科学技术发展的最新(当今)水平上,应与世界科技术语发展到今天的状况相一致。因此,不可过分强调“习惯性”,否则,我们现在审定出的汉文术语就有可能只与世界科技发展的过去水平相一致。另一方面,我们审定出的各学科术语文件的质量高低,在很大程度上,取决于初稿的质量高低,因为初稿是后来几次审定(讨论、确定)的基础。由于这两方面的原因,觉得探讨一下“拟订初稿的步骤”会是有益的。笔者感到“拟订初稿”应按下列几个步骤:第一步:按我国现有概念体系列出所有应审定的各个概念(以暂用名代表)。第二步:给出每一概念的“暂拟定义”,必要者(后面所列实例之类的汉文术语、词不达义的汉文术语以及定名时可能发生争议的汉文术语等)则需给出完整、确切的科学定义。“定义”是审定名词的根本依据,是判断所定的汉文名和所配注的英文名是否正确、是否恰当以及是否符合世界科技发展的当今水平的根本依据,也是后来对初稿的几次审定的根本依据。笔者非常赞同大气科学名词审定委员会的经验之谈:“要坚持在定义的基础上统一定名”,“若不给出定义,即使现在统一了(指只列出汉文名和英文名的审定文件),也很难说是真正统一”〔1〕。当然,给出每一概念的科学定义,并非易事,而是一件十分繁重的工作。需要核对各种资料和仔细的文字推敲,特别是为了满足我们审定出的术语文件符合世界科技发展的当今水平这一要求,定义工作就更加繁重了。因此,对于大多数概念来说,可以先给出个“暂拟定义”;只是对于上述那些种必要的概念需给出科学定义。第三步:根据能反映当今(80年代)世界科技水平的诸权威性英文文献,按照前两步所列出的我国概念体系及诸概念的定义,查找到并录下表达各该概念(定义)的现有英文术语(包括权威性的工业标准中的和规范术语汇编中的以及现在书刊中习用的英文术语)。此时,需要对以下各类术语问题进行仔细的处理。(一)录下我国现用概念体系中所没有的每个概念——其定义(或译成汉文)和英文名,并根据定义拟出汉文暂用名。(二)将我国现用概念体系中已有汉文名,但当今英文文献中其内涵已改变了的概念(定义)和英文名,填到该汉文名之下,并根据后者的定义拟出新的汉文名。例1:50年代由俄文дисперсионное твердение翻译引进的汉文名“弥散硬化”,是表达“由于过饱和固溶体内析出第二相弥散微粒而导致合金强度(从而硬度)明显增高的现象”(第一个定义)。以往在英文文献中表达此定义的术语是“precipitation hardening”<沉淀硬化>*。但是,这个英文名当今表达的涵义扩大为“由于过饱和固溶体内发生脱溶而形成溶质原子偏聚区(GP区)以及析出第二相弥散微粒而导致合金的强度(从而硬度)明显增高的现象”(第二个定义)(这样一来,此英文名所表达的涵义就与法文名durcissement structural**和德文名Aushrtung相同了)。我国现在所使用的“沉淀硬化”、“析出硬化”以及这里的“弥散硬化”这些同义语都是根据第一个定义(过时的)就字面直译自英、德、俄文的,以后不宜再用。鉴于世界发达国家(英、美、德、法)现在都是以第二定义使用其术语,我国也应重新命名,按第二个定义可命名为“脱溶强化”。(三)我国现用概念体系中的一个种概念,在当今各发达国家已发展成一个属概念,其下为一组种概念。此时,应录下每一种概念(定义和英文名),并审查原汉文名能否构成诸种概念的汉文名,若不能,则应重新命名。例2:50年代我国从俄文патентирование翻译引进了汉文术语“铅〔浴]淬火”,其定义是“将钢加热到稍高于Ac3的温度,保温,然后在540~560℃的熔铅中冷却,以获得适合于拉拔高强度钢丝的组织——索氏体”。此种工艺在英美等发达国家早已发展为一组工艺。在这组工艺中,冷却介质除熔铅外还可用熔盐、空气或流态床;另外,不只是用于高强度钢丝的拉拔中,也用于高强度钢带的轧制中。下面列出这组工艺的英文名(第三栏)等:由上表第四栏内的汉文名<盐浴铅淬火>、<空气铅淬火>、<流态床铅淬火>等名称,根本无法理解“所言何义”。这些工艺与铅都完全无关。由此可见,汉文名“铅〔浴〕淬火”必须废弃。根据patenting的当今定义“将钢加热予以奥氏体化,随之予以控制冷却,以获得适合于随后的冷形变加工(拔丝或轧制)的中珠光体(又称“索氏体”)”,或可命名为“索氏体化处理”。这样一来,可将上表第三栏的英文名所表达的概念命名为:“盐浴索氏体化处理”、“风冷索氏体化处理”、“铅浴索氏体化处理”、“流态床索氏体化处理”***等。(四)我国现用概念体系中的几个概念,在英文文献中已统一为一个概念者。例3:我国从俄文翻译引进的“回火马氏体”、“回火托(屈)氏体”和“回火索氏体”三者,在英文文献中早已统称为“tempered martensite”<回火马氏体>(定义:淬火时形成的马氏体,由于在铁素体奥氏体相变温度以下的温度加热时发生分解而形成的产物)。这四个概念汉、俄、英文名如下表所示:第一和二栏三个名称的定义是:(1)回火马氏体:淬火时形成的片状马氏体于回火第一阶段发生分解——其中碳以过渡碳化物的形式脱溶——所形成的、在固溶体基体内弥散分布着极其细小的过渡碳化物薄片的复相组织;这种组织在金相显微镜下即使放大到最大倍率也分辨不出其内部构造,只看到其整体是黑针(外形与淬火时形成的片状马氏体的白针相同);(2)回火托(屈)氏体:淬火时形成的马氏体(及残余奥氏体)于回火时分解而形成的、铁素体基体内分布着细小的碳化物(包括渗碳体)颗粒的复相组织;这种组织在金相显微镜下仍分辨不出其内部构造,只是看到其总体呈黑色(原马氏体针的轮廓已模糊不清甚至完全消失);(3)回火索氏体:淬火时形成的马氏体(及残余奥氏体)于回火时分解而形成的、在金相显微镜下高倍放大才能分辨出其为铁素体内分布着碳化物(包括渗碳体)球状颗粒的复相组织。对于这种情况,笔者觉得:为了照顾我国现有习惯,可暂时保留现用的这三个汉文名,但其后皆应配注统称的英文名“tempered martensite”,并加注说明〔6〕。(五)我国现用概念体系中一概念的汉文名,与已被废弃的英(德、法)文名在字面上对应,而与其新名不对应。我们应根据英(德、法)文新名,重新厘定该概念的汉文名。例4:我国从俄文троостит(或троостит закалки)翻译引进的“托(屈)氏体”(或“淬火托(屈)氏体”),是表达“片层间距在大约0.1μm左右的、在金相显微镜下高倍放大也分辨不出其内部构造,只看到其总体是一团黑、而实际上却是极薄的铁素体片层和碳化物(包括渗碳体)片层交替重叠而成的复相组织”。表达此概念的、与汉文名“托(屈)氏体”字面对应的英文名troostite(或primary troostite)(还有德文名、法文名)早已被废弃,而改称为fine pearlite<细珠光体>。我国现在也应改称为“细珠光体”,并加注说明其原因〔6〕。但为了照顾我国现有习惯,应将“托(屈)氏体”列为“又称”。例5:我国从俄文сорбит(或сорбит закалки)翻译引进的“索氏体”(或“淬火索氏体”)是表达:“片层间距在大约0.25μm左右的、在金相显微镜下高倍放大才能分辨出其为铁素体片层和碳化物(包括渗碳体)片层交替重叠而成的复相组织”。表达此概念的、与汉文名字面对应的英文名sorbite(或primary sorbite)(还有德文名、法文名)早已被废弃,而改称为medium pearlite<中珠光体>或very fine pearlite<很细珠光体>。我国现在应改称为“中珠光体”,并加注说明其原因〔6〕,将“索氏体”列为“又称”。(六)当世界上某一科技范围的概念分类方法和命名体系已不能适应科技发展的需要,从而已为新的概念分类方法和命名体系所取代时,我国的概念分类方法和命名体系也应随之改变。例6:表达“向钢件表层同时渗入碳和氮”(我国现在称为“碳氮共渗”)的诸工艺方法其世界各国的名称都越来越显得混乱,从而,最近各国讨论制订了新的概念分类方法和命名体系如下:(七)某些量,由于旧名称对涵义表达得不正确,从而国际单位制将其废弃而改称新名。我们审定汉文名(和配注英文名)时应与国际单位制相一致。(八)当我国从俄文翻译引进的一个汉文名,表达英文中两个或两个以上的概念时,我们以用这些英文名所表达的各概念来充实和改进我国的概念体系为好。(九)当我国从俄文翻译引进的一个汉文名,在字面上与某一英文名相对应,但后者所表达的概念却与前者不同而且在我国的概念体系中没有后者所表达的概念时,我们审定名词之际应将后者所表达的概念作为一个新概念(适当地厘定其名称)来充实我国的概念体系。例8:我国从俄文полный отжиг引进的“完全退火”,其定义是:“将钢予以完全奥氏体化(亚共析钢加热到Ac3点以上;过共析钢加热到Accm点以上),随之缓慢冷却,以获得接近平衡状态的组织的退火工艺”。而英文的full annealing(就字面直译也是“完全退火”)其定义却是:“将钢予以奥氏体化(亚共析钢加热到Ac3点以上(完全奥氏体化);过共析钢则加热到Ac1点与Accm点之间(部分奥氏体化),随之缓慢冷却以获得最低的硬度和强度的退火工艺”。此后一工艺,根据定义并参照其同义语dead-soft annealing,可定名为“完全软化退火”。(十)当一英文名在字面上与我国概念体系中的概念A的名称相对应,但其涵义却与我国的概念B相同时,此英文名应配注于概念B的汉文名之后。例9:我国从俄文отпускная хрупкостъ翻译引进的“回火脆性”,其定义是:“淬火硬化的钢在某些温度区间回火后或从回火温度缓慢冷却通过脆化温度区间后所出现的韧度低的现象”;此涵义没有相对应的英文名。“回火脆性”有“不可逆回火脆性(俄文名为:отпускная хрупкостъ первогорода<第一类回火脆性>或неоσратимая отпускная хрупкостъ<不可逆回火脆性>)和可逆回火脆性(俄文名为:отпускная хрупкостъ второго рода<第二类回火脆性>或оσратимая отпускная хрупкостъ<可逆回火脆性>)。可逆回火脆性定义是:“经过淬火硬化的某些钢(如Cr钢、Cr-Ni钢、Mn钢、Cr-Mn钢等)在大约450~500℃之间(脆化温度区间)相当长时间地回火,或者在更高的温度回火随之缓慢地冷却通过该脆化温度区间所出现的韧度低的现象”。英文名temper brittleness或temper embrittlement所表达的正是这后一概念,所以应配注于“可逆回火脆性”之后。(十一)我国概念体系中某些概念在英美的概念体系中没有,则应在其汉文名之后配注俄文(或其它种外文)的名称。例如上面列举的例8中的“完全退火”或例9中的“回火脆性”就是如此,下列诸例也是如此:由上列实例可以清楚地看出,“定义”是我们审定名词和配注英文名的根本依据。若不是根据“定义”而只是根据名称的字面,无论是审定汉文名还是配注外文名,都常造成错误。在此应着重指出:(一)在查找配注的英文名时,英文文献必须是英国或美国的权威性机构编纂的、最新的规范术语汇编或术语标准,或者英美的著名科学家的80年代著作(而不能是英美科学家或情报人员译自别种外文的;也不能是非英美人写的英文著作)。只有当英美文献中确有某一概念及其名称时,才能在我们审定的名词中作为该概念的英文名来配注。(二)切忌使用下列方法配注英文名:(1)根据一般构词法知识自造英文名:(2)自己按汉文名的字面直译为英文名:(3)以英文释义词典为依据配注英文名。因为词典中是新、旧术语皆收入。(4)以英汉双语词典为依据配注英文名。因为:一则它不是以概念为单元,而是以术语为单元。一个概念若有几个英文名,则被列为几个词条,每一英文名之后,可能列出了一个汉文名,也可能列出了几个汉文名;二则由于这样的词典中常有不以“定义”为依据而译出、从而汉文名是错误的情况。第四步:解决汉文中的“一名多义”问题,即必须给每个概念命一个名称。笔者将“一名多义”的问题分为如下两类:第一类是我国所特有的问题,即由于汉语中修饰名词用的词不象英、德、法、俄等种外文里那样能表示主动或被动动作,从而将由之构成的、不同涵义的两个复合术语译成了同一个汉文术语。第二类:非第一类原因造成的“一名多义”问题。第五步:解决我国已经习用的汉文术语的“词不达义”的问题,即需要重新拟订“词达义”的汉文名。第六步:将字面涵义过于“泛泛”、不象具有特定科学涵义的汉文术语,设法改为象个具有特定科学涵义的术语。第七步:汉文术语的系统化:全国自然科学名词审定委员会将“系统性”作为定名的主要原则之一。这是极其重要的和非常及时的,因为“不成系统”是我国名词混乱的主要表现形式之一。根据“系统性”这一要求:(一)同类的概念,应该用同样的命名方法。例如:向金属件表层渗入其它元素如碳、氮、硼等,应称为:渗碳(carburizing)、渗氮(nitriding)(而不应称为“氮化”)、渗硼(boriding)(而不应称为“硼化”)等。(二)一个基础性概念一经定名后,由该概念构成复合术语时则皆应使用之。例如:金属由于某种原因导致其中的位错运动受阻从而其强度——形变抗力——(从而硬度)增高的现象,称之为“强化”,由之构成的复合术语则都应使用“强化”。如:又如:“对金属施加外力使之发生塑性形变”在构成复合术语时简称为“形变”,由之构成的相关术语则皆应使用“形变”。如:当然,根据“系统性”的原则审定汉文术语,比孤立地推敲单个概念的合适(表达定义贴切且与表达其它概念者不相混淆)的汉文名称复杂得多。因为为了“系统性”,一则需要仔细推敲每个概念的定义中所包含的每个词、语的确实涵义(不只是字面涵义),查明有否收入“名词文件”的概念(不只是名称),若有,两者则需使用同一个词;二则一个概念的名称一经改动,其它相关概念的名称皆需改动。三按照以上步骤所拟出的名词文件初稿,可以满足下列要求〔8〕:一、先进性:因为选择的文献是能反映80年代世界科学技术水平的;二、科学性:因为汉文名都是根据每个概念的“定义”拟订的;三、单义性:每个概念是只用一个汉文名来表达的;四、系统性:相关的概念是用相关的词来表达的;五、可译性:每个汉文名之后都配注当今英美概念体系中确实有的概念的英文名(或者别的文种中确实有的外文名)。注释-------------------------------第5页* 尖括号内的汉文名是其前英文名就字面的直译名——下同。** 当英文名改为第二个定义后,此法文术语被durcissement par précipitation所取代。*** 本文中没有给出定义的所有术语,其定义皆请见:汉英德法俄日术语对照《金属学及热处理词典》,程肃之编著,机械工业出版社1990年版——下同。-------------------------------第9页* 按该词典上所给出的定义,我国现在称之为“螺型位错”,该词典称为“螺旋位错”。** 与本英文名相应的汉文名是“蜷线位错”。*** 此汉文名是从俄文译来的理论金属学中使用的,我国现在的金属学中多称“加工硬化曲线”,按定义来严格命名应为“形变强化曲线”。  相似文献   

20.
自然辩证法的文化意蕴   总被引:1,自引:0,他引:1  
1 科学文化是近年来出现在大众传媒上的一个热门话题,我们自然辩证法领域的一些专家学者也因此成为媒体的焦点.然而究竟什么是科学文化,似乎并不是一个显而易见的问题.当前流行的"科学文化"一词,作为一个由媒体炒作起来的未经分析和解释的模糊概念,现实地掩盖了另一种截然不同的学术观点和文化纲领.在这里我们有必要对这个概念作出一些初步地解析与澄清,借以明确自然辩证法的文化意蕴及其在当代中国思想文化发展中的独特地位与作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号