首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
不同的思维方式产生不同的语言表达方式。英汉民族在思维方式上存在差异,其语言表达方式自然大相迥异。英汉翻译实质上是英汉思维模式的转化。英汉思维方式的差异对翻译有重要的影响。在翻译中,我们应注意英汉民族思维的共性与个性,探索恰当的翻译策略,以符合译入语的表达习惯。  相似文献   

2.
大学校训是一个学校办学理念和治学精神的高度浓缩,其包含着一个学校的文化素养,集中体现这一个学校的学风、教风与校风。而随着全球化的不断发展,大学校训英译变得更为重要,校训英译的质量直接关系着外国人对大学的理解,为此,应当加强对大学校训英译的研究与分析。该文以陕西师范类大学校训英译为例,分析了大学校训英译的原则与方法,为各类大学校训英译提供一定的参考。  相似文献   

3.
地方招商外宣英译是外宣英译中一个更为具体细化的内容,是外宣英译的重要部分,地方招商外宣英译的质量直接影响到地区对外招商引资的成功与否。外宣英译与招商引资的目的性以及地方特色应有效结合,针对地方招商外宣英译的特点与要求,探求有效的英译策略,提高地区招商外宣英译的质量,更好地为地方招商引资服务。  相似文献   

4.
公示语英译具有很强的社会功能,在社会发展、对外交流中起着重要的推动作用。但现今国内公示语英译中还存在着不少问题。翻译适应选择论为公示语英译提供了全新的研究视阈和理论框架,其多维转换方法为公示语英译研究提供了一个较为可行的实践参照。以翻译适应选择论的语言维、文化维、交际维3原则为主要指导,结合实例分析探讨公示语英译中一些不足及改进方法,将促进公示语英译质量提高、语言文化环境改善及对外形象的提升。  相似文献   

5.
随着城市公示语英译日益增多,译文不规范现象比比皆是。本文以宜昌市中心城区收集到的部分公示语英译为例,从目的论视角分析了这些公示语英译存在的问题,同时结合公示语特点尝试提出公示语的英译方法。  相似文献   

6.
肖飞 《科技信息》2010,(30):197-198
国际法论文摘要英译关系到我国国际法学研究在国际法学界的地位和国际法学学术交流的顺利进行,因此,国际法论文摘要英译具有重要意义。本文以四篇具有代表性的国际法论文摘要英译为例子,对我国目前国际法论文摘要的英译进行了评析。  相似文献   

7.
利用文献计量方法对从事典籍英译研究作者群的分布情况进行统计与研究,重点对中国目前从事典籍英译研究者的分布情况、地域分布、机构分布、发文去向等信息进行分析,凸显典籍英译领域的发展状况,以期推动中国典籍英译事业的发展。  相似文献   

8.
通过研究四辑《典籍英译研究》所辑论文的学术代表性,对2002-2010年间举行的六届典籍英译研讨会的学术成果进行了文献计量分析,探讨了中国典籍英译主要学术力量在地区、院校等方面的分布、学科内部结构、学术前沿和研究热点,评价了《典籍英译研究》著者群所代表的知识结构、学术能力及情报能力,并据此对典籍英译这一学科的发展作出了预测,提出了一些建议。研究发现:典籍英译这一学科在国内获得了长足的发展,也引起了部分外国学者的注意,但也存在着典籍英译力量分布失衡,知识更新缓慢等问题。  相似文献   

9.
基于德国功能学派核心理论目的论,通过对比分析中英新闻标题,阐明新闻标题英译实践应采用改译、删译和以有效传播为目的的策略进行变通再创造,以实现英译标题的信息功能和感召功能,最大限度地实现译文在目的语语境中的交际目的与传播效果。新闻标题英译教学应培养学生"目的受众"意识,使在实践中能够以目的语文化为导向,敢于创造性"叛逆"原文。  相似文献   

10.
李静  胡建鹏 《科技信息》2012,(15):24-25
本文围绕当代学者对中医基本名词术语英译标准化的学术研究成果以及WHO的ISTTCM标准和“世中联”的ISNTCM标准,就其相关研究以及论文涉及的范围和领域,分别叙述各自的主要学术成就以及对当今中医基本名词术语英译实践的指导意义。在回顾总结前人成果的基础上,提出目前中医基本名词术语英译标准化研究有待进一步挖掘探讨的领域和方面,以期能在中医基本名词术语英译标准化的学术研究中,略尽“以启心思”之用。  相似文献   

11.
城市名片的英译,在全球化背景下愈显重要。针对目前海南国际旅游岛建设宣传口号翻译研究中实证研究缺乏的现状,本研究作为城市宣传语英译研究的一部分,主要以海南省及各市县最具特色的城市名片的英译为语料,以问卷调查,后续访谈等方式对目标读者进行调查,以此来了解其英译的有效性,根据调查结果探讨荚译的失误之处及其原因,进而找出对策。  相似文献   

12.
随着中国国际地位的提高,作为城市面貌的公示语英译越来越受到社会各界的关注。然而,目前各种不规范、不标准的翻译现象比比皆是,这极大影响了我国的国际形象。该文首先对公示语英译中的一些常见错误进行了简要的分析,然后提出了相应的翻译策略,旨在唤起语言工作者的注意,以期望提高公示语英译的质量,让其真正起到有效传递信息的作用。  相似文献   

13.
恰当的标题可使文章有效指向目标读者,有助于提起读者兴趣并对文章做出选择。功能语言学派的信息结构理论对论文标题英译效果有着重要影响。信息中心分布在语言学类论文英译标题中呈现一定的特征规律,不同的主位结构导致标题信息的侧重点和传递效果的不同,了解信息结构在英语论文标题中的分布规律有助于语言学类学生写出或译出恰当的论文标题。  相似文献   

14.
政治文献英译是对外宣传的重要途径,它的宗旨是让译文受者在摄取信息的过程中不遇到障碍,明确无误地理解和把握译文所传递的信息,本文以翻译实例探讨了政治文献英译的常见方法。  相似文献   

15.
汉诗《回乡偶书》的英译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以唐代著名诗人贺知章的《回乡偶书》的四篇英文译作为例,具体分析了各篇译作的精彩之处与商榷之点,从而引发对汉诗英译原则的探讨,为我们今后汉诗英译的工作提供了以资借鉴的原则与方法。  相似文献   

16.
李明  董瑞虎 《科技信息》2010,(8):I0174-I0174,I0176
由于诗歌独具的特点和语言与文化差异,英汉语诗歌互译不可避免地存在一些不可译现象。本文首先分析了英汉诗中的一些不可译因素,即译诗中的意美、形美、音美及神韵的不可译性;然后提出要解决不可译性,翻译者首先要深入研究中西方语言文化的差异,其次注意处理好原诗内容和意境、形式和韵律,最后强调要有广博的知识、深厚的文化修养,以对这些不可译因素进行再创造性翻译。  相似文献   

17.
本文以唐代著名诗人贺知章的《回乡偶书》的四篇英文译作为例,具体分析了各篇译作的精彩之处与商榷之点,从而引发出对汉诗英译原则的探讨.为我们今后汉诗英译的工作提供了以资借鉴的原则与方法.  相似文献   

18.
传统政治用语英译研究有不足之处,如缺乏对译文如何才是"忠实"的描述,缺少译者如何在译入语众多备选项中进行筛选的论述。从认知翻译观的视角,提出政治用语英译应以"翻译的两个世界"和"和谐翻译"为指导原则。以十一届人大三次会议政府报告的英译为实例,论证了认知翻译观的科学指导性,进而探讨了实现认知翻译观原则的具体翻译策略。  相似文献   

19.
典籍英译在很长一段时期并未引起人们的足够重视,从事这方面翻译的学者们大多只是进行一些比较零散的翻译活动。本文从不同角度,结合典籍英译的历史及现状分析典籍英译的意义。  相似文献   

20.
大学校训具有言筒意赅且内涵丰富的特点,大都引经据典,是大学精神和文化的浓缩.而英文校训具有选词求实、突出中心词,且句式简洁和采用通俗语体等特点.针对这些差别,中国大学校训英译时应遵循英语的语言规律.本文旨在以译例分析的方法探讨其英译失误.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号