首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
蜚声世界文坛的藏族史诗《格萨尔王传》(简称《格萨尔》史诗),是反映藏民族形成和发展的一部大型文学记录,是该民族重大历史事件的概括和再现,也是该民族的“传奇故事”和“圣经”。藏文达一百多部,一千多万字、篇幅超过世界上任何一部著名史诗的《格萨尔王传》,不仅是该民族的百科全书,而且还是该民族的民族精神的“标本展览馆”和具有永久价值的“全民族的经典”。因此,《格萨尔王传》已被列入国家重点科研项目。但是在两百多年来的《格萨尔》研究中,围绕着《格萨尔》是英雄史诗(史诗产生于人类的英雄时代即青年时代,故又称为…  相似文献   

2.
对于世界许多民族国家来说,史诗无疑是一个重要文类。另一方面,世界范围内通行着非常狭隘的史诗观念,选种观念是以古希腊史诗为范例的。问题集中在什么是史诗、什么不是史诗。中国史诗体量巨大、类型多样,至少在形式上是多样的、演述是多样的、受众是多样的、社会功能是多样的。我们要根据多元的史诗传统,树立多重选择的研究视域,为世界史诗研究提供新的范例。  相似文献   

3.
为什么要研究撒克逊诗歌?第一,不列颠土著布雷顿人在被征服之前,用凯尔特语创作了许多优秀诗歌。无疑,英诗的伟大传统汇合着凯尔特诗歌的血脉,每年仲夏的皇家威尔士文学艺术节可以为证;第二,在为英国语言文学带来巨大变化的诺曼王朝君临英格兰的前夜,有一个撒克逊时代(400?——1066),这个文明的过渡期已出现了多种诗歌体制,如史诗、宗教诗、哀歌、迷语诗、抒情诗与训谕诗,它拥有长达六百年的诗歌成就;第三,撒克逊诗歌是诠释历代英诗的关键,其撒克逊风骨正是后世诗人所长歌不已的英诗气  相似文献   

4.
依据零度偏离理论,运用利奇的偏离分类方法,分析了英国英雄史诗《贝奥武甫》在书写、语音、词汇、句法、语义等方面的语言零度偏离现象,旨在使英语学习者能更好地欣赏《贝奥武甫》的优美语言,同时也为中国少数民族典籍英译,尤其是史诗英译提供一定的参考,以期推动中国少数民族典籍在海外的传播。  相似文献   

5.
研究西方文学,一般都要提到希腊的两部史诗:《伊利亚特》和《奥德赛》。因为欧美各国的文学,穷源溯流,多少都受到希腊神话和这两部史诗的影响。东方也有两部可与希腊史诗遥相炳辉的著名的史诗,它们都产生在印度,一部叫《罗摩衍那》,一部叫《摩诃婆罗多》。它们的影响也远远超出了印度本国,几乎所有亚洲国家的文学艺术中都能看到其明显的痕迹。在这两部印度史诗中,《罗摩衍那》名声更大,流传更广,被称为印度“最初的诗”。然而它究竟早至什么年代,成书于何时,却属渺茫,至今只能作一个大致的推  相似文献   

6.
刘秀梅 《科技信息》2007,(18):203-203
《诗经》中无论是史诗、祭祀诗,还是宴飨诗、爱情诗、怨刺诗、思妇诗等,几乎情感的每一次和谐和冲突,都有道德相伴随,最终个人意识和情感回归理性社会,遵循礼的约束,而同时这不是对个体意识与权利的抹煞,而是用礼乐、美食、声色为表象来体现一种内在的温和的道德感召力,从而达到"上以风化下,下以讽谏上",消除人与人之间的等级、隔阂和仇恨。最终达到君臣思想一致、道德伦理的实现及情感的理性回归,然这也是治国之根本——治心,也是社会稳定发展的必然要求。  相似文献   

7.
美国英语(American English)起源于17—18世纪的英国英语(British English)。从某种意义上来说,美国英语是英国古老的方言在新大陆上继续发展而形成的混合体。在过去的三百年左右的时间里,英国英语和美国英语都发生了很大变化,它们的发展自然不尽相同,但是二者之间的区别并不是很大的,多数英国人和美国人可以互相听懂,两国的书面语言非常近似。但在语音、语法、拼写、词汇等方面两者之间均有值得英语学习者注意的不同之处。我们中学课课本中由于选材不同,美语的比重也不少,在教学上经常见到,因此了解和掌握英美英语的差异是教学的需要,在这里反举一些实例来说明两者之间的差异。  相似文献   

8.
现代派诗人庞德的<诗章>是一部卷帙浩繁的现代史诗,其不同于传统史诗的拼贴叙述模式使这部作品在形式、内容和艺术上都让读者望而却步.本文作者揭示了<诗章>创作中的拼贴艺术并分析了拼贴画在<诗章>中的体现.  相似文献   

9.
正法国人崇尚自己的语言,因此不愿意说英语,这是真的吗?很多人去巴黎等法国城市游玩时,用英语问法国人事情,多半会碰壁。可在德国和北欧诸国,用英语是一点问题都没有的。于是中国人就想当然地认为,这帮法  相似文献   

10.
加拿大英语 ,它既不同于英国英语 ,又不同于美国英语 ,它在很大程度上是美国英语和英国英语的混合 ,而且在这种混合中又具有许多自身的特点 .本文首先追溯加拿大英语发展历史 ,然后讨论英美英语 ,尤其是美国英语对其长期影响所形成的特色 ,最后谈到加拿大英语将来发展趋势 .  相似文献   

11.
北欧是世界上最富裕、最宁静的地区之一,战略地位十分重要,一向为苏美必争之地。苏联的波罗的海舰队必须通过斯卡格拉克海峡和卡特加特海峡才能进入北海,它的北海舰队则需经格陵兰——冰岛——英国海峡方能进入大西洋。苏联的海上生命线系于此,对该地区尤为重视。戈尔巴乔夫在进行外交新思维和实行外交新战略时,自然也不会忽视北欧地区。继海参崴讲话的六点建议去年10月1日,戈尔巴乔夫在视察北方摩尔曼斯  相似文献   

12.
众所周知以英语为本族语的国家除英国外,有美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、爱尔兰、南非;更多的国家,如印度、巴基斯坦、尼日利亚、肯尼亚则把英语作为第二语言,即在政治、商业、教育、社交生活中使用的语言.由于这些国家的历史、地理以及政治、经济、文化背景各不相同,各地使用的英语或多或少地带有各自的特点.美国是今天人口最多、影响最大的英语国家,美国以其强大的政治、经济、军事力量为后盾,它的文化及生活方式通过电影、电视、广播、报刊杂志等风靡世界各地,美国英语在世界各地的英语中基本上已处于主导地位,Americanism(美国用词)不再被看作不规范的东西了.因此了解一些美国英语的特点对英语学习者来说是完全必要的.这里我想就我在美国印第安纳州戈申市戈申学院进修学习的亲身体会谈一谈美国英语,当然谈美国英语重点就是谈美国英语与英国英语之间的差异.对美国英语与英国英语很难下一个准确的定义,但是许多专家认为由于地理位置、历史、文化、社会习俗的影响,英国英语常指英国、澳大利亚、新西兰、南非和西印度群岛人使用的英语,美国英语主要指美国、加拿大人使用的英语.  相似文献   

13.
<正> 峭丹《丁香山谷》中的第6辑里边的诗,是他以中国科普作家的身份,创作的一组自成体系的讲述石油来龙去脉的科学诗。读了这一辑诗,掩卷沉思,不难发现,在这里科学和文学是同时起跑的。我们不妨追根朔源于科学和文学的联姻历史。早在占希腊的荷马时代,在《伊里亚特》和《奥德赛》这两部史诗中,就蕴含  相似文献   

14.
七月派诗人彭燕郊,最近发表了长诗《生生:五位一体》,这是继他1997年出版的《混沌初开》之后又一宏篇巨制,也是他史诗三部曲的第二部,全诗充分展示了生命不朽这一主题及他的散文化的诗体和“以思想替换感情”的写作方法,两部长诗奠定了由鲁迅的《野草》发端而彭燕郊继承发展的新诗诗体即“彭燕郊体”,他的诗是中国新诗在完成现代主义进程中的一个里程碑。  相似文献   

15.
西部少数民族史诗可分为创世史诗、英雄史诗和迁徙史诗三大类型.创世史诗歌唱的是创世神话,常有宏大、深远的绮丽想象;英雄史诗歌唱的是民族英雄,常有伸张正义、慷慨激昂的抗争意识;迁徙史诗歌唱的是迁徙的历程,常有背井离乡的隐隐哀伤.西部少数民族史诗在内容和形式上表现出独特的特征,特别是迄今依然在传唱的史诗,其特点处在不断的变迁中.从现有的资料来看,西部少数民族史诗在类型和分布上呈现出明显的差异性,西南少数民族史诗包含了创世史诗、英雄史诗、迁徙史诗三大门类,其中创世史诗、迁徙史诗最为丰富;西北少数民族则以英雄史诗最为显赫.  相似文献   

16.
在人类文明的历史河流中,文化是一种交流。是一个民族的生存与发展在其他民族的记载中能够引起他者目光的魅力。将波斯英雄史诗《列王纪》与新疆柯尔克孜民族英雄史诗《玛纳斯》进行比较,找出它们在内容上的影响及表现是一种新的尝试。只有认真地对两部史诗进行阐释、分析与研究,才能弄清史诗和种种文化之间的磨合过程。因此,对这两部史诗的研究,不仅能阐释其文化价值和学术意义,更具有回顾过去、认清现在、展望未来的指导作用。运用影响研究的方法来研究这两部史诗,不但会拓展我们的视野,丰富我们的思维,而且还能探究两个民族的文化渊源。  相似文献   

17.
威廉·布莱克是19世纪英国浪漫主义诗人之一,《伦敦》是其著名诗集《经验之歌》中备受关注的一篇。文章运用现代文体学理论,从表层结构变异、深层结构变异现象和过分规范化现象进行分析,旨在帮助提高对该诗的理解和对英语诗歌的欣赏能力。  相似文献   

18.
《玛纳斯》是一部"活形态"史诗,在有文本记录之前,一直以口头形式在柯尔克孜族民间传播,但口头传播通常局限在一小块地区、一小群人中间,流传范围有限。因而,史诗书面"文本化"是《玛纳斯》史诗作为经典文学作品的内在需要和召唤。而书面文本的形成离不开对史诗的搜集、记录、整理、出版等一系列工作。论文梳理了史诗的搜集记录、史诗文本的整理出版,以期较为清晰地勾勒出《玛纳斯》史诗文本产生的过程,从而把握史诗翻译和研究的基础性资料。  相似文献   

19.
藏羌彝走廊中,羌族《嘎卜勒麦》是一部鲜为人知的长篇史诗.这部口述作品的内容涉及民族历史史影、宗教、生产、生活方式、习俗.唱述人是从神山神树金窠臼中孵化,成为金鸟,飞进天宇,金神鸟幻化为金星星,再飞到人间金星星婚房,成为新夫妇,繁衍羌族子息.《嘎卜勒麦》长篇叙事以奇特的想象,广阔的视野,复杂的叙事,灵动的象征,显示在藏羌彝走廊中,羌族人类来源、天地中家庭姻联,天上人间婚庆典仪以及人间四房门族释比间构成的唱诗组合;显示羌族关于人类生发及人类姻亲是天地、星月、金鸟、女娘间美丽绚耀演绎,其中渗透高贵、吉祥、至美的民族心结魂脉,是该民族精神文明的一条流动的长河.对于当下研究羌族史诗,研究世界范围内不同民族史诗形态有着重要意义.  相似文献   

20.
美国20世纪著名诗人翻译家维特·宾纳翻译的《玉山诗集》是《唐诗三百首》在英语世界的第一部英译单行本。宾纳在"散体"译诗思想的指导下,以独特的方式传译了唐诗的情感、语言风格和音乐性。宾纳创作的诗歌折射出他丰富的唐诗翻译体验,显现出唐诗意象、语言等"汉诗风尚",是著名的"仿中国诗"。《玉山诗集》与仿中国诗为宾纳在英语诗坛赢得了盛誉,促进了美国现代诗歌的发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号