首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
杜玉梅 《甘肃科技》2008,24(1):94-95
电信网络资源数据是电信企业"家底",对企业发展规划、经营决策、投资建设及日常维护等方面发挥着重要的作用,如何确保网络资源数据的规范性、准确性和完整性,为快速支撑市场发展、合理有效投资、盘活闲置资产等方面均具有十分重要的意义。为此,在电信网络资源管理中通过建立周期性循环检查制度,明确网络资源管理目标、加强检查考核,形成检查、整改、完善、再检查的闭环管理流程,从而有效地提高网络资源准确率和动态管理的质量。  相似文献   

2.
翻译是英语专业开设的一门实践性很强的主干课程。翻译实践教学的实施情况直接关系到学生翻译实践能力的提高。以翻译实践能力为视角阐述目前体育院校翻译教学面临的困境并对产生的原因进行分析,在此基础上构建体育院校英语专业翻译实践教学模式,课内实训和课外实践相结合,建立互助翻译小组、采用“以过程为导向”的教学方法、改革考核方式、组建课外翻译团队、开发利用网络资源、布置务实的翻译作业,以期提高学生翻译能力和团队协作能力。  相似文献   

3.
准确性和等效性是商务翻译效度实现的重要体现。由于风俗习惯、风土人情、历史传统的不同,各国文化存在差异。翻译与文化密不可分,商务文本中的文化信息处理恰当与否,直接影响到商务文本翻译的效度高低。要成功地对商务文本中的文化进行翻译并非易事,这需要译者谙熟原语与目的语的文化差异,掌握灵活的翻译策略与技巧,方能最大化地提高商务翻译的效度。  相似文献   

4.
李文萍 《科技咨询导报》2013,(1):179-179,181
科技英语中准确性非常重要,尤其是对数量的翻译要求精准,翻译时必须重视.  相似文献   

5.
高飞雁 《科技信息》2009,(32):I0138-I0138
在科技信息产业飞速发展的时代,计算机网络不仅成为人们获取广泛信息来源的重要渠道,还给人们的工作生活提供了便利,提高工作效率。如何充分利用身边计算机网络资源,高效地完成科技英语的翻译任务,成为了一个新的课题。本文从计算机网络如何贯穿科技英语的翻译过程出发,总结出一套与计算机网络相结合的科技英语汉译方法。  相似文献   

6.
本文以Directors Tell the Story:Master the Craft of Television and Film Directing(《导演讲故事:影视导演艺术与创作》)一书的翻译为例,探讨影视制作指导用书翻译的两个关键问题——译者文体风格和专业术语翻译。该书属于专业指导用书,译者文体风格应与源语文本文体风格保持一致,译者应使用"协商体"进行翻译;对于专业术语的翻译,译者应遵循"准确性"、"可读性"和"透明性"原则,广泛阅读相关专业用书,借鉴约定俗成的专业术语译法,充分利用专业词典和网络资源,寻找专业术语的确切含义并据此进行翻译。  相似文献   

7.
在翻译中,有一点非常重要,它蕴含在整个翻译过程中,对译文的准确性和流畅性都起到很大作用,也即是在对“信、达、雅”的追求中不可忽视的因素,那就是上下文在翻译中的粘合照应作用。它是一种内含的信息结构,通过词汇、短语、句子,乃至段落、章节体现出来,起到一种对整体信息的梳理、照应的作用,从而使译文通顺、畅达,逻辑走向分明,脉络清晰,真正做到最大限度地诠释原语的信息。本文拟就几个方面详细探讨上下文在翻译中的作用。  相似文献   

8.
旅游是一种典型的跨文化交际活动,跨文化意识在旅游英语翻译中起着非常重要的作用。文章从跨文化意识的理解出发,分析了导致跨文化差异的因素及表现,进而从旅游英语翻译,从地名、景点名称的翻译、历史人物、历史事件名称的翻译、古诗词的翻译、历史文化词汇的翻译、文化信息的处理五个方面说明跨文化因素对旅游英语翻译准确性的影响,并提出了如何在翻译中培养跨文化意识的方法。  相似文献   

9.
由于东西方文化的差异,在翻译活动中,译者对于如何把握英汉互译的准确性常常感到困惑。在此,笔者提出对翻译的准确性会产生一定影响的几个问题:语境、思维方式、审美定势、塔布现象等,以求找出解决问题的办法。  相似文献   

10.
文化比较在翻译中所起的作用越来越受到人们的重视,很多翻译技巧的产生都离不开对两种语言的文化背景的比较。文章从几种常用的翻译方法和技巧入手,通过丰富的实例证明了文化比较在翻译中的重要作用。  相似文献   

11.
普通高校往往农业科技成果的产出较多,但成果转化率不高,其原因就在于缺乏连接科研与推广的“桥梁“.本文通过对“农业科技示范园“运作模式的分析,提出了建立农业科技示范园是普通高校农业科技成果转化的重要手段,创新农业科技示范园的运作模式、完善农业科技示范园的功能,能有效的加快农业科技成果的转化速度,提高高校的科研和教学水平.  相似文献   

12.
唐英姿 《科技信息》2011,(19):I0216-I0217
16至18世纪明末清初的科技翻译高潮是继佛经翻译之后的第二次翻译高潮,也是我国历史上第一次科技翻译高潮。明末清初的科技翻译高潮不仅引进了国外先进的科技知识,使我国近代科学研究萌芽,同时在此次科技翻译高潮中,一些翻译理念至今仍值得翻译研究工作者借鉴。因此,科技翻译对中国社会产生了深远的影响。  相似文献   

13.
倪婷婷 《科技信息》2011,(1):I0214-I0215
语境是译者在英汉翻译过程中必须要考虑的一个重要因素。通过对一些实例的分析和比较,可以发现译者对语境的考虑不仅体现在原作的理解阶段,同时也体现在译作的表达阶段。这个过程也充分说明了译者既是原作的读者,又是其译作创作者的双重身份。  相似文献   

14.
本文分析了机器翻译的分类及其特点,探讨了机器翻译中译者主体性的客观存在,指出译者的主观能动性在机器翻译中同样起着关键性的作用,机器翻译离不开译者主观能动性的发挥,为了达到迅捷、高质量的译文,我们应该将机器翻译与译者翻译二者紧密结合起来。更好地为翻译实践服务。  相似文献   

15.
语言学和翻译之间有着密切的联系,特别是认识到翻译的本质,弄清了可译性和确切性,了解了直译和意译两种不同的倾向,以及国内外对于翻译标准的不同看法后,便可以更清楚地看到语言学理论在哪些方面对翻译有指导作用。  相似文献   

16.
浅析科技英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实用性的要求。  相似文献   

17.
功能理论在日语翻译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译研究的功能途径包括翻译语篇分析和功能翻译理论。在简要分析这两条途径理论框架的基础上,阐述了功能理论在日语翻译教学中的应用,强调了功能理论对具体翻译问题的解释力和指导意义,从而得出结论:日语翻译教学需要加强功能理论指导。  相似文献   

18.
我国近代科学小说翻译简论   总被引:1,自引:0,他引:1  
20世纪初叶,我国文学翻译增加了一项新的内容,即国外科学小说(科幻小说)的介入。由于当时我国文学翻译处初创阶段,加上翻译目的单一,因此,译出的这类作品缺乏忠实性。然而,这些译介作品在那一特定时期发挥了启迪民智的功效。但是,这一时期的翻译也存在不忠实于原文的现象,形成这种现象的原因是多方面的。  相似文献   

19.
从文化与翻译的角度出发,引入了文化专有项的含义,结合实例探讨了文化专有项翻译时要考虑的五种文化语境——生态文化语境、物质文化语境、社会文化语境、宗教文化语境和语言文化语境。  相似文献   

20.
译介学是对翻译的媒介作用及翻译理论和翻译史的比较研究科学。它研究的是跨文化翻译,关注的是两种不同文化背景的语言在转换过程中文化信息的失落、变形、扩伸、增生以及文学翻译在人类跨文化交流中的桥梁作用。本文拟从译介学的角度,分析汉语歇后语的特点及歇后语英译过程中在音、形、语体风格及其所承载的文化等方面的信息流失现象,并寻求这一现象存在的原因及其意义所在。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号