首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
这里讨论的主要是中文论文所附的英文摘要。为了国际交流,科学技术报告、学位论文和学术论文应附有外文(多为英文)摘要。原则上讲,中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,但英语有其自己的表达方式、语言习惯,在撰写和编辑加工英文摘要时应特别注意。  相似文献   

2.
为了国际交流,科学技术报告、学位论文和学术论文应附有外文(多为英文)摘要。这里讨论的主要是中文论文所附的英文摘要。原则上讲,中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,但英语有其自己的表达方式、语言习惯,在撰写和编辑加工英文摘要时应特别注意。一般而言,英文摘要应是中文摘要的转译,所以只要简洁、准确地逐段将文意译出即可,字数难有硬性规定;  相似文献   

3.
付力  黄粉保  何静宜 《科技信息》2010,(12):I0040-I0040,I0043
英文摘要是现代学术论文必须附加的部分,对学术与国际接轨起着重要的作用。学术论文英文摘要的写作与翻译必须规范,要符合国际通用惯例。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,就学术论文英文摘要,即英文标题、摘要正文及英文关键词的写作规范与翻译技巧做了深入探讨。  相似文献   

4.
为了国际交流,科学技术报告、学位论文和学术论文应附有外文(多为英文)摘要。这里讨论的主要是中文论文所附的英文摘要。原则上讲,中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,但英语有其自己的表达方式、语言习惯,在撰写和编辑加工英文摘要时应特别注意。一般而言,英文摘要应是中文摘要的转译,所以只要简洁、准确地逐段将文意译出即可,字数难有硬性规定;  相似文献   

5.
高质量的医学论文英文摘要不仅能反映我国医学科研成果,还能促进医学科研成果的国际交流.英文摘要主要是为英语国家和地区的读者提供信息交流的平台,其质量的好坏关系到读者对文章的理解和印象.从英文摘要的完整性、文题结构特点、摘要各语步及关键词的结构特点进行分析,总结英文结构性摘要常用词汇及各语步的常用词汇和英文数字的用法,探讨提高医学学术期刊论文结构性英文摘要质量的方法.  相似文献   

6.
正本刊学术类文章要求书写中英文摘要袁为提高论文英文摘要的质量,关于英文摘要撰写的要求如下。(1)英文摘要须在中文摘要修改的基础上进行撰写,内容应与中文摘要一致。(2)英文摘要应与中文摘要中的格式一致。(3)英文摘要的文字应注意语法严密、准确,符合英文科技语言的语法习惯。字母拼写正确无误,大小写、正斜体、上下角标明确,同时附4~6个关键词(Key Words)。  相似文献   

7.
正本刊学术类文章要求书写中英文摘要袁为提高论文英文摘要的质量,关于英文摘要撰写的要求如下。(1)英文摘要须在中文摘要修改的基础上进行撰写,内容应与中文摘要一致。(2)英文摘要应与中文摘要中的格式一致。(3)英文摘要的文字应注意语法严密、准确,符合英文科技语言的语法习惯。字母拼写正确无误,大小写、正斜体、上下角标明确,同时附4~6个关键词(Key Words)。  相似文献   

8.
英文摘要是论文的高度浓缩,它为读者提供了方便,节约了时间,也是我国学人通向国际学术世界的桥梁。本文分析了摘要的特点,并通过具体实例讨论了学术论文英文摘要的写作与翻译。客观和简约是英文摘要的主要特色,我们应该以此为基点,不断努力提高英文摘要的写作与翻译水平。  相似文献   

9.
国内外关于科技论文摘要的研究屡见不鲜,然而针对某一专业类的论文英文摘要的研究并不多见,特别是化学类的论文摘要研究。文章从国内外二本化学类核心期刊Talanta和Chinese Journal of Chemistry中各依次选取10篇论文英文摘要分别就其内容进行篇章模式、句法语法词汇等方面的分析,从而总结出化学类论文英文摘要的特点,由此对指导化学类论文英文摘要写作有一定的积极意义。  相似文献   

10.
英文摘要写作规范性和模糊限制语使用的调查分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技英文摘要是学者就自己的最新研究成果与国内外学者交流的桥梁和纽带,因此写好英文摘要是值得科技工作者重视的问题。模糊限制语是英文摘要写作中常用的策略,它以谨慎、委婉的表达手段更加准确地表达观点,使命题趋于严谨,同时维护作者的面子,减轻作者的责任。通过调查90篇中国作者撰写的科技英文摘要,发现由于长期对英文摘要写作的不重视和对模糊限制语认识的不足,国内作者撰写的英文摘要的规范性还有待提高并且使用模糊限制语的种类较单一,数量较少。因此,中国作者要重视摘要写作规范性,加强自身的英语水平,合理使用模糊限制语,提高论文的可读性和影响力。  相似文献   

11.
陈凡 《科技信息》2012,(18):207-209
With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research of contractual English,furthermore,the general translation theory including business English is not suited for contractual English translation.It will have both theoretical meanings and practical meanings to analysize contractual English translation.After simple contrast between business English and contractual English,from the characteristic of contractual English,the author discussed in detail about his understanding and research of the standards and mode of contractual English translation.The translation criteria:"faithfulness","exactness"and"customariness"are suggested.In the translation mode,the linguistic analysis is used to translate the contract,namely,vocabulary and syntax.The paper is completed on the basis of the author’s knowledge on the linguistic theroy and understandings of contract and contractual English.  相似文献   

12.
黄河  张歆 《潍坊学院学报》2009,9(1):143-145
随着中国对外经济、技术和文化交流合作不断加强,社会各界对既懂业务又懂外语的高素质人才,特别是优秀的翻译人才的需求量越来越大,专职译员的数量已满足不了社会经济发展的需要。所以,非英语专业加强翻译教学符合我国的国情。而目前在我国大学英语教学中,翻译教学和对学生的翻译训练没有得到应有的重视,鉴于此,本文拟就大学英语教学中的翻译教学展开论述。  相似文献   

13.
周英 《科技情报开发与经济》2005,15(24):142-143,158
科技英语的翻译要求准确、通顺、简练。论述了科技英语翻译应遵循的基本原则,并着重说明了科技英语的翻译方法和常用技巧。  相似文献   

14.
顾楠  李君 《科技信息》2009,(11):69-70
本文以中西文化差异为研究对象,论述了汉英成语中的文化差异,以及文化差异对汉英成语翻译的影响与制约:笔者在遵循中西文化差异的前提下,提出了适合汉英成语翻译的五种策略:直译、意译、增译、节译、修辞性翻译。  相似文献   

15.
现代汉语中谓词可以直接作主语和宾语。英译时可借助于词缀、动名词等方法。这些方法使对应于汉语谓词的英语词汇具有名词性质,即英语名物化的结构。最后对英汉两种语言的谓词作了对比研究。  相似文献   

16.
运用阐释性翻译理论,以《满都莫日根》英译文本为例进行论证分析,从音乐性、视觉性和直接意义等方面说明阐释性翻译理论对中国民族典籍英译的启示,指出其翻译理论为中国民族典籍翻译提供了强有力的理论支持。  相似文献   

17.
以改革开放以来出现的汉语文化负载新词为例,探讨纽马克语义翻译和交际翻译理论应用于其英译的可行性,指出为了保留中国汉语文化负载新词的特点、准确传播中国特色文化,在对汉语文化负载新词进行英译时,应首先考虑采用语义翻译策略,只有当运用语义翻译策略会产生译语读者理解困难、引起交际误解时,才考虑使用交际翻译策略。  相似文献   

18.
比较汉语"但是"、"却"和英语"but"的语义异同,探讨了它们互译时的制约条件及英汉两种语言把它们分别归于不同词类系统的原因所在,指出汉语语法论著在解释汉语转折连词以及转折连词和副词连用时存在的问题,讨论了汉语转折词用与不用以及用什么转折词所表现出的语气强弱的差异和英语的互译关系.  相似文献   

19.
无论是文章的题目还是书的题目(书名)往往都能起到一个点题或导读的作用,而英语题目的汉译及中文题目的英译也往往对翻译工作者提出了挑战。近年来学术研究上的浮躁心态很典型地表现在翻译作品上,即使在全国性高规格的竞赛上也常不能幸免。中式英文、“对号入座”的逐字硬译也能登堂入室、堂而皇之地登上中央电视台的屏幕,即使在两三个字(词)的题目的翻译中,这种情况也常有所见。借此对几则学界中出现的题目翻译提出商榷。  相似文献   

20.
新闻英语翻译中的功能对等观   总被引:1,自引:0,他引:1  
王惠娟 《科技信息》2008,(33):290-290
作为国际间信息交流的重要手段之一,新闻英语的翻译越发显得重要。它对于我国了解国际社会新形势的发展,推进国家间的经济、技术、文化等交流,促进我国新闻事业的发展进步起着至关重要的作用。奈达的功能对等理论是一个涉及到翻译各个方面的内容丰富的概念,正是这种丰富性使它在翻译中具有了广泛的可应用性。将奈达的功能对等理论作为新闻英语翻译的原则,使得新闻英语的词汇翻译、句子翻译、修辞及语篇翻译实现功能对等是切实可行的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号