首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
中日跨文化交际的语用失误与文化中断   总被引:1,自引:0,他引:1  
以汉语为母语的日语学习者,在用日语交际的过程中,常会使用一些不符合日本人表达习惯的语用失误。产生这些失误的一个最主要因素就是中日文化差异引起的不适应。对此问题进行具体分析和研究,无论是对汉语母语者的日语学习还是日语教学都有极大的促进作用。  相似文献   

2.
作为文化差异性存在的台湾少数民族文学创作在使用汉语或母语创作的过程中,运用夹杂母语思维的汉语,或者完全用母语创作,或者运用母语汉语混杂的混语。分析了台湾少数民族汉语文学两种主要创作方式的文学特征,认为作者用母语文化的思维,转换为汉语的表达方式,这种差异性形成了跨语际的书写实践,指涉不同语境、文化之间意义的获取与变迁。  相似文献   

3.
在翻译汉语“让”字句时,汉语母语日语学习者常将其用法简单地对应成日语初级阶段就学习到的“使役形”,即使到了日语水平很高的阶段也很难在人称之间灵活转换,自如地翻译出“让”字句,为此将汉语的“让”字句和日语“使役表达”的意思重合部分按照人称进行分类,用问卷调查的形式考察日语高级学习者和母语者的使用差异,总结日语高级学习者“化石化”的误用类型,并且运用“视点”的角度加以分析,提出日语“使役表达”教学建议。  相似文献   

4.
迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移。正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语学习。母语的迁移在二语习得理论中占有十分重要的地位,伴随二语习得的整个过程。本文通过分析以汉语为母语的日语学习者在发音、词汇等各个层面上出现的母语迁移现象,提出了相对应的解决策略,以努力克服母语迁移的负效应,发挥母语迁移的正效应,从而对日语学习起到促进作用。  相似文献   

5.
张蔚 《当代地方科技》2010,(21):169-170
以华东师范大学对外汉语学院的留学生为对象,英、日语母语者各15名,汉语水平均为初、中级。从汉语水平考试HSK真题库及模拟题库中,随机抽取出30道以形容词为测试点,四选一的选择题并随机编排,编写成的程序,在统一、封闭的环境中进行测试。通过对实验结果的对比分析,发现英日母语者学习汉语形容词时迁移的共同点主要有:中英、中日同译词均有负迁移作用;不同点主要有:(1)中日同形同义词的正迁移作用;(2)中日同形异义词的负迁移作用。  相似文献   

6.
在日语中的汉语汉字词汇与和语汉字词汇前面加上接头词时,是要区别使用“お”和“ご”。如何正确使用“お”和“ご”,不仅是日语学习中需要解决的问题,也是区分日语词源中汉语汉字词汇还是和语汉字词汇的一个显著标志。  相似文献   

7.
杨睿智 《科技信息》2009,(32):I0150-I0150,I0153
在日语的人称中,第二人称的使用尤其复杂。第二人称的使用直接体现了对谈话对方的敬意程度。日语第二人称的数量虽然较多,但是在日常生活中使用频率远远低于汉语,使用受到限制。本文试从现代日语中第二人称的演变、实际运用及替换使用这三个方面进行分析和探讨。  相似文献   

8.
日语由于音素较少,比起汉语、英语来,音素要少得多,因此,日语里的同音词较多,对于非母语的学习者来说,有时易产生误解.同音词的存在既是不可避免的,也是必要的.同音造成的谐音与日本的历史、文化等息息相关,我们在语言生活中,应扬长避短,充分地理解谐音以及谐音文化,增强语言的表现力.  相似文献   

9.
<正>1先行研究中日两国语言由于有着深远的历史渊源,无论字、词,乃至句式都有很多相似之处,因此,中国的日语学习者在学习日语的过程中总会感觉掌握日语并不困难,但在那些初看来为相似之处并认为其会对日语学习带来便利的同时,也导致了以汉语为母语的日语学习者在日语学习过程中,会由于母语的影响而对日语学习引起负迁移作用。很多外语学习者,尤其是初学者在学习外语的过程中会经常出现以下现象:当一句话出现在眼前,需要用外语表达时,首先想到的是用中文如何表达,然后将中文的意思表达直接译成目标语。这一现象在日语学  相似文献   

10.
学习汉语普通话的日语母语者普遍存在着难以分辨汉语前后鼻韵母的问题。为了揭示他们与汉语母语者前后鼻韵母知觉机制的异同,根据鼻韵母3段划分——元音、鼻化元音及鼻韵尾,利用拼接合成语音样本的方法,合成出包含不同成分的语音样本来研究两类人群的鼻韵母知觉分辨特点。实验结果表明:鼻化元音段对汉语母语被试判断鼻音类型起决定作用,对日语母语者却不是。缺少鼻化元音段时,元音段对中日被试感知鼻韵母的影响相似:元音段的声学差异越大,两类被试判断鼻韵母类型的准确率都越高。该研究结果不仅增进了对汉语鼻韵母知觉特点的认识,也有助于改进对日学生的鼻韵母语音教学。  相似文献   

11.
中日同形词之对比--以两字词为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
在中国日语学习者中导致同形词误用的主要原因是母语句式及习惯表达,同形词在中日各自语言中的专用、内含的褒贬、描写对象的范围和倾向性等方面存在差异所致.  相似文献   

12.
关于日语中的请求表达,学术界已分别从谈话构造、对照研究、语用论等不同角度进行了研究。从企业小说中抽取大量的例句对商务日语的请求表达进行了考察。通过比较研究,发现在企业小说的请求场面中命令句式的使用较多;以命令表达的代表句式「~てください」为例,以“公私”“上下”关系为出发点,通过例句进一步阐明。  相似文献   

13.
隐性搭配错误是指那些无语法拼写错误,让人觉得怪异的不地道不典型的外语表达方式。由于语义韵、迁移和语体意识三个方面知识的缺乏,英语隐性的搭配存在着隐性错误。分析其产生的原因,有利于研究学习者在搭配产出过程受到了哪些因素的影响。  相似文献   

14.
以英语本族语者口语中话语联系语的使用情况为参照,初步探究了中国非英语专业学生使用英语话语联系语的特点。研究表明,中国学生除了在从属连词的使用频率和选择倾向上与本族语者相似外,在并列连词、连接副词、话语标记语的使用上均与本族语者存在诸多差异。这些差异主要表现为:中国学生对并列连词、连接副词的过度使用:对话语标记语的使用不足以及使用话语联系语时出现了一些错误.文章就产生这些差异的原因进行了探讨.  相似文献   

15.
底红玉 《南昌高专学报》2012,27(1):44-45,48
逻辑联系语在语篇的连贯中起着重要的作用。以往的研究显示,逻辑联系语的用法对于学习者尤其是外语学习者来说较难掌握。本文运用语料库的中介语对比分析的研究方法,对我国英语学习者和英语本族语者英语写作中逻辑联系语and/And使用情况进行对比分析。本研究主要依赖两个语料库,分别为中国英语学习者语料库以及英语本族语语料库,借助于语料库检索工具Antconc以及其它分析工具进行数据的统计和分析。  相似文献   

16.
采用基于语料库数据的中介语对比分析方法,分析了中国英语学习者交际动词使用的分布情况。所使用的学习者语料库为CLEC语料库,参照语料库是英国本族语者语料库FLOB。该项研究结果表明:整体上,学习者与本族语使用者在交际动词使用频率方面差别不大;但与本族语使用者相比,中国学习者在交际动词使用方面存在过多或过少使用的问题。  相似文献   

17.
英汉请求言语行为策略类型对比初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据问卷调查结果对比了英汉请求言语行为的策略类型的异同,即根据CCSARP中请求言语行为策略类型的划分来分析汉语请求言语行为的实现。结论是:英汉请求策略类型最明显的不同是,汉语中的间接请求策略不适用于CCSARP中提出的规约型间接策略。  相似文献   

18.
厉建娟 《科技信息》2011,(1):I0219-I0220
英语动词的使用灵活多样,是英语学习的重点和难点。本文以CLEC和BROWN两个语料库提取的语料为依据,对比中国英语学习者和本族语者keep动词的使用差异。研究结果表明学习者keep的使用与本族语者存在显著差异;V+ADJ和V+N/POUN类联接存在着过度使用。而V+N/PROUN+ADV和V+N/PROUN+PRE存在着使用不足或者误用。笔者进一步探讨了造成差异的原因及其对第二语言习得研究和外语教学的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号