首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
动词与状语、补语语序的历时演变及其动因   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语状语、补语语序的历时演变,包括部分介词短语和副词由动词后演变为动词前,以及状语后移为补语、补语由原来的距离动词较远演变为紧邻谓语动词等几种情况.其演变动因有四个方面的内容:补语的产生是状语语序演变的动力;状语位置的改变是语言发展演变的结果;状语、补语语序演变是汉语内部结构的自动调节;补语语序演变是语义表达的客观要求.  相似文献   

2.
赵德全 《科技信息》2011,(27):205-205,220
英汉语序的研究对翻译具有指导作用。句型结构上看,汉语是主题突出的语言,英语是主语突出语言。从信息结构上看,汉语和英语都是尾重句,因此,英汉语序既有不同点又有相似之处。翻译时译者应首先考虑保持原语语序,但许多情况下主位错位的翻译也是必要的。  相似文献   

3.
副词与语序的关系十分密切,将副词和语序相结合进行尝试性的研究必将拓宽语序研究和副词研究的思路,从而更好地揭示汉语语法的规律。从关联副词的位置和副词“只”、“都”、“也”等对语序变化的制约和帮助两方面简要地说明与副词有关的语序问题,是很有价值的。这对以后的探索研究很有意义。  相似文献   

4.
语序是句子成分的排列顺序。英语和汉语属于两种完全不同的语系。两者在语序上有同有异。本文从比较语言学的角度,对我们所接触到的大量语言素材进行对比、分析、综合、归类整理,将英语基本句型的语序及英语修饰成分的语序与汉语语序进行了比较,找出了英语和汉语在语序上的异同之处。掌握这些异同之处对于学习英语、中英文互译及对外汉语教学都有极其重要的作用。  相似文献   

5.
孙烨 《科技资讯》2006,(7):211-211
通过对语言中前置修饰语语序的基本模式的探讨,分析了英语和汉语前置修饰语的语序并作了对比,认为汉英前置修饰语的语序大致遵循以下原则,即限制性成分〉描述性成分〉分类性成分。  相似文献   

6.
语序是单词或句子成分在句中的排列顺序.语序的变化会引起词组结构的变化并对语义产生直接的影响,英语和汉语作为两种不同的言,语序有相同之处,也有不同之处,本文拟就英语语序和汉语语序进行较分析,并就其翻译原则加以探讨.  相似文献   

7.
运用语序类型学的蕴含性原理,分析壮汉名词性短语语序类型的共性及差异,得出在语言长期的接触过程中,汉语对壮语的语序类型影响深远,使壮语语序类型逐渐改变。  相似文献   

8.
薛慧 《科技信息》2009,(30):167-168
语序问题在翻译中的角色举足轻重,因为它能保持文章在整体上一致。对于翻译者来说,了解英语与汉语的语序差异是十分必要的。这篇文章将从四个方面阐述英语与汉语的语序问题,定语位置,状语位置,主语位置以及一些词组的习惯性表达。本文旨在对翻译者翻译文章方面有所帮助。  相似文献   

9.
陈丽湘 《长春大学学报》2009,19(11):43-44,54
拉祜语属于汉藏语系藏缅语族彝语支,是我国一个历史悠久的语种。拉祜语的一些语序的演变是语言接触引发的,受汉语语序影响的主要有名词与形容词的语序、数量名的语序等;拉祜语中的一些助词的出现同样受到所接触语言的影响。  相似文献   

10.
汉语语序不仅受语言因素的制约,还受到非语言因素的制约,语序的自然形成,与自然、社会和人类生存相联系,是一种"自然秩序"。社会民族文化、民族心理、认知因素是语序形成的主要因素。  相似文献   

11.
语序是语言里语素、词组合的次序。语序的变动可以组成意义不同的词组、句子。语序在表述中韩两个不同语系的语言上发挥着不可忽视的作用。本文旨在通过中韩语素、词组在句子中排列顺序的对比与分析,进而分辨中韩语序的差异。  相似文献   

12.
文章查阅了国内外关于手语语序研究的文献,对研究结果进行分析归纳后得出:手语语序研究在国外开展比较深入,国内相关研究尚显薄弱;手语语序受到动词方向性、类标记结构、语义、语用以及非手控特征等多种因素的影响;判断手语基本语序的标准与口语大致相同;对被试的选择和实验材料的设计越来越科学合理。文章在分析归纳已有研究成果的基础上,提出了中国手语语序研究中应该注意的问题。  相似文献   

13.
否定词与程度词连用可形成两种语序:“否定词+程度词+V”(I式)与“程度词+否定词+V”(II式)。与普通话相比,湘方言中的I式和II式在句法形式、语义特征以及使用频率等方面都有一定差异,并形成了不同的不对称分布格局。  相似文献   

14.
在翻译过程中,为了准确自然地传达原语句的信息与含义,往往要将原的某种语序按照译语的表达习惯进行转换。但是,如果语序转换处理不当,就会出现话语主题意义的偏移,造成对话语概念意义的破坏以及引起话语联想意义的缺损等现象。  相似文献   

15.
在和顺方言中,助词"哩"使用范围和使用频率相当高。结构助词"哩"兼具普通话中三个结构助词"的""地""得"的作用;动态助词"哩"与普通话表示动作在进行或状态在持续的"着"用法相同,同时动态助词"哩"还具有指明动作或事件在过去发生的作用,这一作用与普通话中的动态助词"的"相同;另外"哩"还可以作为语气助词来使用,可分别表达陈述、疑问、感叹等各种不同的语气。  相似文献   

16.
划分词类时 ,马氏既依据意义又依据位置 ,从而得出“词无定类”的结论 ;对“次”的分析 ,依据名代诸字在句读中所处的位置 ;马氏认为虚词的使用与语序的关系十分密切 ,句读卷中马氏分析了各种语序倒置的情况 ;马氏的语序分析已涉及到语用。  相似文献   

17.
手语构词特点,指手语词汇之间共有的某些特点与联系,是从所有手语词汇中总结得出的规律与特征。《中国手语》中手语的构词特点主要表现在五个方面:兼代现象,基本词现象,简缩现象,面部表情与体态成为构词成分,手语位置与构词存在关联。  相似文献   

18.
从英汉翻译中语序不当现象看英汉思维差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语序是语言的重要方面,英汉两种语言在语序上存在着较大差异,往往导致中国学生在英汉翻译过程中大量句子语序不当的现象。深入分析英汉语在主干结构、附属结构、逻辑关系、重心平衡方面的不同语序,追溯它们产生的原因,对于探究两个民族思维模式差异的文化根源具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号