首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文归纳了英语中含有“too、but 和 without”所组成的双重否定句式,从双重否定句式的构成和表达方式入手加以分析和探讨,以达到易于理解,从而更好地翻译这些句式。  相似文献   

2.
否定是语言学中的一个重要概念,但并非所有的否定概念都需要否定句式来表达。本旨在说明英语中某些肯定句式其实表达了否定的思想内容,翻译时应从反面表达。  相似文献   

3.
语言总是有一定的形式来表示某种意义的。一般说来,肯定句式只表肯定概念,而否定句式除大多数双重否定句外,只表达否定概念。然而,形式上的肯定与否定和实际意义的肯定与否定并不总是完全统一的。在实际交际过程中,人们常常用肯定的形式来表达否定意义,而用否定形式...  相似文献   

4.
从理想认知模型分析着手,探讨了汉民族对含极性词的句子的肯定与否定的理解,分析其句式特点、肯定与否定的转换及转换条件及其在特殊语境下的用法。  相似文献   

5.
留学生汉语教学中,"比"字句是一个非常重要的句式.然而留学生甚至学到高年级还会犯"比"字句的错误.学生犯错往往出现在"比"字句的否定形式上,常用"A 不比 B VP"代替"A 没有 B VP,,作为"比"字句的一般否定形式.本文分析了其原因,把"A 不比 B VP"细分为"A不比B·VP","A不比B·VP 数量"、"A比B·VP不 数量"三种句式,对它们的语义从预设的角度作了详细的解释和比较,建议在对外汉语教材中增加"A 不比 B VP"句式的讲解和练习.  相似文献   

6.
在英语中,出于表达的习惯、口吻的轻重或修辞的需要,否定的句式传递的可能是肯定的意义。英语中这种表肯定意义的否定句是中国学生语法学习的难点之一。本文重点从形式和语义的角度对这类语言现象进行了归纳和探讨。  相似文献   

7.
从逻辑上讲,肯定与否定是两个不容混淆的完全对立的概念。可是,从语言形式上看,否定慨念的表达方式却非常复杂,而且否定概念和否定形式又并非永远一致,再加上我们和英美人民在思维、生活习惯和表达方式上的差异,造成了我们在理解和翻译上的困难。要克服这种困难,就必须对英语中的各种否定形式有一个概括了解,必须弄清英语中否定概念和否定形式之间的错综复杂关系,找出汉语和英语在表达方面的异同。本文就如何通过句法手段来表示英语的否定概念作一阐述。 1.局部否定(local negation):否定不是针对谓语动词,而是涉及句子的某个部分,称为“局部否定”。  相似文献   

8.
在英语否定句中,含有半否定词的否定句式是个比较棘手的问题。因这些半否定词形式上不是否定,但在意义上却是否定,使对其理解增加了困难。本文拟对英语中常见的几个半否定词在句中的用法及所表达的意义,加以分析与探讨。A.Scarcely1)当“scarcely”表示“almost not”的意思时,有两种情况:(1)句子实际情况是肯定的,但说话者心理上是否定的。  相似文献   

9.
英译汉中对隐性否定语境的处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语中隐性否定存在于各种不同的句式和结构中,诸如在特定语调下的某些疑问句、某些祈使句、感叹句、条件句和一些肯定的陈述句中都存在隐性否定语境。对含有隐性否定意义的各类典型例句加以分析,从而了解其独特奇妙的表达方式,准确地做出汉语翻译。  相似文献   

10.
人们用语言表达思想时,总是要涉及到意义的正与反,肯定与否定两个方面。每种语言都有它自己一套表达否定意义的形式和方法。英语句子从形式和意义上来讲,一般分为肯定句和否定句,否定句又分为结构否定和意义否定。英语否定句是中国人学习英语的一个重点,也是一个难点,唯有突破这个难点,才能使英语学习有质的飞跃。为了正确透彻地理解否定语句的内在含意,有必要了解英语否定意义的各种表达方式及其特点。  相似文献   

11.
"再A,也B"句式和"即使A,也B"句式都具有让步转折的性质,但在使用过程中存在着明显的差异,造成这种差异的原因则是因为二者认知层面的不同。让步转折"再A,也B"句式和"即使A,也B"句式的主观推测层面所反映的内容是相同的,都是0相似文献   

12.
李发英  陆武魁 《科技信息》2007,(29):125-126
英汉两种语言在表达否定意义时,在语言习惯和表达方式上有很大差异。英语否定句,种类繁多,形式多样,;汉语否定句,相对固定、简单。本文将全部否定、部分否定、双重否定、延续否定、否定转移和暗含否定这些英语中常见的表达否定的句式逐一列举出来,旨在帮助学习者弄清否定程度的差异,正确理解并能准确翻译英语否定句。  相似文献   

13.
英语否定的表达方式与汉语不尽相同。英语的含蓄否定句可借助暗含否定意义的词、词组及惯用句型来表达,翻译时往往将荚语的肯定说法译为汉语的否定说法。  相似文献   

14.
结合教学中观察到的实例,从语义和语用学的角度分析了英语隐性否定的主要表达方式和功能。英语隐性否定的表达主要通过词汇和语法手段来实现。除了表示否定意义外,隐性否定在特定的语境中还蕴含着某种言下之意或弦外之音。  相似文献   

15.
在日常人际交往中如何使用恰当、得体的语言形式有效地描述和表达自己的观点是一种技巧。其中,责备语气的表达就蕴涵了丰富的内容。根据程度、地点、对象、目的的不同,表达责备的方式也各异。本文将从词汇、句式和时体几个方面研究英语责备感情的表达方式。  相似文献   

16.
翻译时要从其内涵着手,在理解上下功夫.此外,还要注意翻译时文英语意义否定句中否定部份可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达,此外,还要注意翻译时文化因素的差异.  相似文献   

17.
在英语语言中,有否定词的句子,未必表达否定含义;没有否定词的句子未必表达肯定含义。按照其表达方式分类英语中的否定表达主要可分为两大类:“直接”否定,即句中含一些否定词或句中一些单词本身带有否定词缀,因此,对于否定含义完全可以一目了然;“间接”否定,即指从句子的字面上对于否定含义并不能一目了然,只是在词底里间接而含蓄地表达出否定的含义。按照其结构分类英语中的否定表达主要可分为八大类:一般否定、部分否定、转移否定、双重否定、接续否定、转换否定、省略否定和其他惯用否定结构。  相似文献   

18.
英语中存在着许多矛盾现象,某些否定形式表达肯定意义便是其中之一。它主要表面在句式、结构和词组等方面,本文将对此进行归纳和探讨。  相似文献   

19.
科技英语翻译由于内容的专业性高、表达方式复杂、逻辑性强,给译者造成了很大障碍,很多研究如何克服这些障碍的文章都是从词汇、语法角度分析源语内容。本文借助语篇分层修辞的理论成果,分析如何从上到下的,从宏观角度入手,实现科技翻译中的理解和表达。  相似文献   

20.
科技英语翻译由于内容的专业性高、表达方式复杂、逻辑性强,给译者造成了很大障碍,很多研究如何克服这些障碍的文章都是从词汇、语法角度分析源语内容。本文借助语篇分层修辞的理论成果,分析如何从上到下的,从宏观角度入手,实现科技翻译中的理解和表达。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号