山西省旅游景区公示语翻译的问题及对策研究报告 |
| |
摘 要: | 旅游景区的英文标示语,很大程度上对外国游客起到提示作用,并体现出一种国际范儿.然而,不少标示语却漏洞百出,好心设计但闹了笑话:错误拼写、单词叠加地直译、无视语境的误用、不加甄别的机器翻译……错误的英文标示语不仅会被调侃,误导国际游客,更严重影响到这个景区和所在城区的形象,同时在社会上传递出得过且过的语言翻译消极态度.本文就此展开研究,通过为期一年的实地考察,从语法、词汇及语用等多方面研究规范英文标示语的对策,以推广积极、正确的语言翻译态度.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|