首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中西跨文化礼貌用语语用探析
引用本文:孙芳琴.中西跨文化礼貌用语语用探析[J].贵州师范大学学报(社会科学版),2002(3):84-87.
作者姓名:孙芳琴
作者单位:贵州师范大学大学外语教学部,贵州,贵阳,550001
基金项目:贵州省教育厅人文社会科学研究项目:大学英语中的跨文化词汇比较与联想教学
摘    要:不同的化背景影响着人们的语言(含广义的非语言,如体态语等)的应用。通过从问候语、敬语、祝福语、道歉语等方面,对中西礼貌用语的语用差异进行分析对比,说明语言本身就是化的产物和载体,要想娴熟地运用一门外事,应该充分了解目的语国家的社会化背景及语用差异。

关 键 词:跨文化交际  礼貌用语  文化差异
文章编号:1001-733X(2002)03-0084-04
修稿时间:2002年1月10日

Survey and Analyses on Intercultural Pragmatics Between Chinese and Western Courtesy languages
SUN Fang-qin.Survey and Analyses on Intercultural Pragmatics Between Chinese and Western Courtesy languages[J].Journal of Guizhou Normal University(Social Science Edition),2002(3):84-87.
Authors:SUN Fang-qin
Abstract:Different cultural background influences our daily language usage (It includes extensive non-verb languages, for example: the body languages, etc). This article tries to analyze and compare the pragmatic differences between Chinese and Western courtesy languages, such as greetings, the polite languages, the congratulating languages or the apologizing ones. The purpose is to explain and prove that Language themselves are the product and carrier of culture, in order to apply and master well a foreign language, we should try our best to understand its social , cultural background and the pragmatic differences of the target countries.
Keywords:intercultural communication  courtesy language  pragmatic differences  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号