首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

Expertise及相关术语的译名商榷——兼谈外来术语汉译原则
引用本文:王少爽.Expertise及相关术语的译名商榷——兼谈外来术语汉译原则[J].中国科技术语,2011,13(1):25-29.
作者姓名:王少爽
作者单位:南开大学外国语学院,天津 300071
基金项目:全国翻译硕士专业学位教育指导委员会科研项目"科学构建MTI笔译教学模式"
摘    要:术语对于一个学科的发展具有重要意义。通过追溯“expertise”及相关认知心理学术语的源起,分析其现有汉语译名的不足,认为外来术语汉译应遵循四项原则:准确性、专业性、可读性和一致性。据此,对该术语及相关术语的译名进行商榷论证,进而探讨四原则的内涵与相互关系。

关 键 词:术语  汉译  原则  expertise  
收稿时间:2010-10-08
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号