首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简评林徽因译《夜莺与玫瑰》
引用本文:郑锦怀.简评林徽因译《夜莺与玫瑰》[J].龙岩学院学报,2007,25(5):89-91,101.
作者姓名:郑锦怀
作者单位:泉州师范学院,福建泉州,362000
摘    要:针对迄今为止学术界对林徽因翻译活动所进行的研究之不足,着重探讨了英国著名作家奥斯卡·王尔德原著、林徽因所翻译的童话作品《夜莺与玫瑰》在外国文学汉译史上的意义,并分析了该译文的语言特征、归化倾向,以及误译、漏译等等,旨在抛砖引玉,争取有更多的专家学者参与到对林徽因翻译活动的研究中来,以期对其有更加全面、客观而又深刻的认识.

关 键 词:林徽因  翻译  夜莺与玫瑰  译作分析
文章编号:1673-4629(2007)05-0089-03
收稿时间:2006-09-04
修稿时间:2006-09-04

Analysis of Lin Huiyin's Chinese Version of "The Nightingale and the Rose"
ZHENG Jin-huai.Analysis of Lin Huiyin''''s Chinese Version of "The Nightingale and the Rose"[J].Journal of Longyan Univercity,2007,25(5):89-91,101.
Authors:ZHENG Jin-huai
Institution:ZHENG Jin-huai
Abstract:In order to help readers better understand the life and works of Lin Huiyin,this paper gives a brief introduction to her Chinese version of Oscar Wilde's "The Nightingale and the Rose",analyzing its significance in the history of translating foreign literary works into Chinese,its linguistic features,its tendency of domestication and its shortcomings like misinterpretation.
Keywords:Lin Huiyin  translation  "The Nightingale and the Rose"  translation analysis  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号