论“长江”名称在英文学术文献中的一致性(英文) |
| |
引用本文: | WILLISON J.H.Martin,艾丽皎,李若溪.论“长江”名称在英文学术文献中的一致性(英文)[J].重庆师范大学学报(自然科学版),2014(6). |
| |
作者姓名: | WILLISON J.H.Martin 艾丽皎 李若溪 |
| |
作者单位: | 加拿大达尔豪斯大学资源环境学院;重庆市风景园林科学研究院;重庆师范大学编辑出版中心; |
| |
摘 要: | 中国最大的河流长江在英文学术文献中出现了4种名称"Yangtse"、"Yangtze"、"Yangzi"和"Changjiang"。笔者查阅了50篇以上最近发表的学术文章,发现在长江河流的名称使用上缺乏一致性,并且在描述该河流的不同河段时名称使用更显得混乱。为了避免研究信息的混淆和错误,我们呼吁世界范围内所有作者在文章中使用长江英文名称时,统一采用以下形式:文中第一次出现时用"the Changjiang(Yangtze River)",以后出现则统一用"the Changjiang"。扬子江(Yangtze)和金沙江(Jinsha)作为部分河段的名称,适用于特定情况下描述与长江全河段相关关系时使用。
|
关 键 词: | 长江 扬子江 河流命名 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|