笛卡尔方法论 |
| |
引用本文: | 张申府
,关琪桐.笛卡尔方法论[J].清华大学学报(自然科学版),1936(1). |
| |
作者姓名: | 张申府 关琪桐 |
| |
摘 要: | 许多人都知道翻译是一件难事,是一件费力不讨好的事。第一样是翻译受拘束,不便言所欲言。而且稍一不慎,便会弄出在自已作书时不必弄出来的毛病。要翻译好,起码的条件,必须斯翻的文字好,翻成的文字好,所翻的科目也好。换言之,就是至少要精通两种文字与一种科目,自已写东西也是用不了这许多的。有人定翻译的标准为信,远,雅。信,当然第一必要;雅便难说,远也要看对于什么人。但无论如何,有些人看得下去,总是必要的。 翻译虽然难,却是许多人也都晓得,现在中国很用着它。现在中国是怎样受着西洋文明的影响,但是真正知道西洋文明的却实不多。许多人…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|